Красивей сумасшествие мое.
Какое же?.. Да, то, что побеждал я,
Теперь меня всевластно побеждает!..
Любовь… Любовь моим безумьем станет!
Любить, любить!..
(
Под гнетом поцелуев
Австрийский рот проклятый раздавить!..
Прокеш.
Но, герцог…
Герцог
(
Это все вполне логично.
Подумай-ка, таков судьбы закон…
Не все ль равно: отец – Наполеон,
Сын – Дон Жуан… Все то же ведь стремленье
Вкусить побед несчастных упоенье,
Все та же ненасытная душа
Мятется, вечной жаждою дыша.
Я буду жить пленительным обманом,
Не Цезарем я буду – Дон Жуаном,
И я вкушу восторг своих побед!..
И что важнее: покорять ли свет,
Иль отдаваться страсти упоенью?..
Да, буду я твоею бледной тенью,
О, мой герой… Ты побеждал войска,
Но буду толпы женщин побеждать я.
Оружие мое – мои объятья
И поцелуев страстная тоска,
Итак, пускай проходит вереница
Прекрасных жертв покорно предо мной,
И солнце славное Аустерлица
Твой сын заменит – бледною луной!
Прокеш.
Молчите вы! Страшна насмешка ваша…
Герцог.
Да, вижу я теней убитых ряд…
Да, слышу я, мне призраки кричат:
«К чему ж тебе вся память нашей славы,
Во прах пред нами падшие державы,
И муки те, что мы перенесли
В снегах глубоких чуждой нам земли?..
И холод наш, и ужас истощенья,
И голода тяжелые мученья, –
И пролитая тысячами кровь?..
Что это может дать тебе?» Любовь!..
Нарядных дам внимательные взгляды…
Еще бы! Разве в этом нет отрады:
На Пратере проехаться верхом,
Красуяся трехтысячным конем,
Которому дано названье – Иена?..
Приятно каждой из блестящих львиц,
Как брошку, приколоть Аустерлиц!..
Прокеш.
О Боже мой, какая перемена…
Герцог.
Да, да, мой друг, его я приколю…
Да вот еще… Для галстука велю
Булавку сделать я себе – орленка.
А что, придумано, не правда ль, очень тонко?
Я сразу обращу вниманье дам…
(
А, музыка… Сын Цезаря, ступай…
Ты Дон Жуан моцартовский, и даже…
Где там Моцарт, – а прямо только Штраус!
(
Простите, я пойду вальсировать.
(
Я должен быть прелестным и… ненужным,
Как венская безделка, милый друг…
(
Ах, тетушка… Что, если…
Прокеш
(
Нет! Не это…
Нет, герцог…
Герцог
(
Я попробовать хочу.
(
5. Герцог
, эрцгерцогиня, потом Тереза.Герцог.
Какая ночь, как дивно пахнут липы!..
Эрцгерцогиня.
Не правда ли, как мой подносик мил?
Герцог.
Чем вы одеты?
Эрцгерцогиня.
Ты не узнаешь?
«Субретка с шоколадом» Лиотара.
Герцог.
Пре-лест-но… Но, должно быть, вам порядком
Ваш шоколад успел уж надоесть…
Эрцгерцогиня
(
Нисколько. Видишь?..
Герцог
(
Ну-с, извольте сесть.
Эрцгерцогиня
(
Так что же, Франц? Развеселились мы?
Немножко больше нравится нам жизнь?..
Герцог.
Одно еще в ней нравится мне: быть
Племянником такой прелестной тети!..
Эрцгерцогиня.
А мне быть тетею такого
Большого мальчика…
Герцог.
Прелестной… слишком…
Эрцгерцогиня
(
И слишком уж большого…
Герцог.
Для того,
Чтоб дальше продолжать игру…
Эрцгерцогиня.
Какую?
Герцог.
Интимной простоты и нежной дружбы…
Эрцгерцогиня
(
Франц, мне твои глаза сегодня что-то
Не нравятся…
Герцог.
А ваши мне – безумно!
Эрцгерцогиня
(
А, понимаю, нынче маскарад,
Все при дворе теперь надели маски,
И ты невинной нашей дружбы ласки
Прикрыть любви лукавой маской рад…
Герцог
(О, дружба!.. Тетя… с глазками кузины…
Вы знаете ль, что значит эта дружба?
Когда дружны племянник с тетей, крестник
С прелестной крестной, молодой полковник
С субреткою… Как дивно пахнут липы…
Такая дружба чересчур близка
К любви, и между ними очень часто
Бывает пограничная война.
Эрцгерцогиня
(
О, больше не люблю я нашей дружбы…
Герцог