(
А я люблю мучительное чувство,
В котором все смешалось и слилось,
Которого я сам не понимаю,
В котором все так странно и неясно…
Эрцгерцогиня
(
Пусти меня!
Герцог
(
Угодно вам опять
Эрцгерцогини строгий вид принять?..
Эрцгерцогиня.
О, Франц, ты огорчил меня ужасно!
(
Герцог
(Довольно… В дружбу чистую твою
Заронена коварно капля яду.
Я подожду.
(
Вы здесь? Что это значит?
Вы не спешите к Пармским небесам?
Но сколько трав… Чем это вы одеты?
Тереза
(
Я?.. «Ручейком»…
Герцог
(
Ах, да… Мой «ручеек»…
(
На острове пустынном и туманном,
Когда отец там в заточеньи был,
Он подружился с плещущим фонтаном
И тихий шепот струй его любил.
И для меня здесь тоже заключенье,
Моя душа страдает в тишине…
И вот судьба, как будто в утешенье,
Мой «ручеек», тебя послала мне.
Тереза.
Но даже в дни сомненья и печали
Вы к «ручейку» склониться избегали?..
Герцог.
Да, я мечтал о бегстве с этих скал…
Но… я теперь надежду потерял.
Все кончено… потеряно… Довольно!
Тереза
(
Что с вами? Вы страдаете? Вам больно?
Герцог
(
Мой «ручеек», отдай мне тихих струй
Лепечущий и свежий поцелуй…
Мой «ручеек», я мучаюсь, я стражду,
О, утоли скорее сердца жажду…
Тереза
(
Ваш «ручеек» здесь возле вас бежит…
Герцог
(А если я смущу покой зеркальный
Его струи прозрачной и хрустальной?..
Тереза
(
Ваш «ручеек» лишь вам принадлежит!..
Герцог
(
Сегодня ночью… Слышишь? Буду ждать я…
Мой павильон охотничий… Ты знаешь?
Тереза
(
Как?.. Мне?.. Прийти?..
Герцог
(
Не говори мне «нет»,
Не говори мне «да», но ждать я буду.
Тереза
(О Боже мой…
Герцог
(
Взгляни, как я страдаю…
Мечты, надежды – все я покидаю,
Остались слезы мне… О, приходи…
Хочу я плакать на родной груди…
(
6. Герцог
, лакей, потом Фанни Эльслер и французский офицер.Герцог
(
Снесите во дворец… моим лакеям.
Сегодня я ночую в павильоне…
Кого-нибудь скорей послать туда,
Вернувшись, доложите мне немедля,
Исполнено ли это.
Лакей
(
Это все?
Герцог.
Все… Завтра утром – серую кобылу!..
(
Фанни Эльслер
(
«Пусть на мундир наденет плащ…»
Герцог
(
«Лиловый…»
(
От женщины записка та была.
Фанни
(
Минутку… Чтоб избавиться от маски,
Которая преследует меня,
И я вернусь.