Читаем «Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов полностью

Пусть уезжает, я готов помочь.

(К Фламбо, гордо показывая на свой пустой рукав).

При нем мне руку отняли…


Фламбо.

Ого,

Не каждому везет такое счастье…


Старик (махая рукой).

Война…

(Оба ветерана уселись рядом на завалинку хижины и курят, время от времени задумчиво произнося отрывистые слова).

Да, да… Была война…


Фламбо.

Мы гибли…


Старик.

А мы погибли…


Фламбо.

Шли вперед мы смело…


Старик.

Мы тоже…


Фламбо.

И стреляли мы в тумане…


Старик.

Мы тоже…


Фламбо.

И потом какой-нибудь,

От пороха весь черный, офицер

Нам возвещал: «Ура, мы победили!..»


Старик.

Нам тоже…


Фламбо

(вставая, в негодовании).

Что?

(Пожимает плечами).

И в самом деле…

(Пожимая ему руку).

Если б

Нас кто-нибудь теперь подслушать мог…


Герцог

(неподвижно, в глубине).

Я слушаю…


Старик

(философски, смотря на свои цветы).

Герань моя цветет здесь превосходно…


Фламбо

(покачивая головой).

Не думаю.

(Показывает на цветник).

На этом самом месте…

О, помню я… Одиннадцать их было

Малюток барабанщиков… Они,

Наивные, не зная нашей цели,

Шли и вперед так весело глядели,

И выбивали звонко-звонко дробь…

Немножко мы над ними все шутили, –

Их маркитантка наша баловала, –

Но право, в час, когда малютки эти

К атаке били, – быстрой звонкой дробью,

Одиннадцать малюсеньких зайчат…

О, этот гам, он заставлял дрожать

Штыки в руках у нас, и их зигзаги

Стальные вызов воздуху бросали:

«Недаром мы на молнии похожи…»

И вот, вот здесь, проклятая граната

Их сразу всех на месте уложила…

(С жестом, словно он косит).

Скосила всех одиннадцать зараз!

(Молчит с минуту благоговейно, потом тише).

Да… Надо было видеть маркитантку…

Как те старухи, что в полях сбирают

Опавшие колосья, так она

В передник свой их палочки сбирала…

(Отгоняя свое волнение).

Но, говоря об этом… что-то хрипнешь…

(Кашляя, чтобы прочистить горло).

Кхм… кхм…

(Срывает герань, с напускной веселостью).

Рецепт, как превратить простую

Герань в Почетный легион, смотрите:

Три лепестка сорвать, а два оставить.

(Отрывает три лепестка, два оставшихся образуют маленькую красную бабочку, которую он вкалывает в петличку плаща, и говорит).

Как ты красив на этом отвороте…

(К герцогу, указывая ему подбородком на этот импровизированный орден).

Вы помните? Вы мне его даете?..


Герцог (грустно).

Увы, тебе лишь призрак дать я мог…


Фламбо.

А я его надену, как цветок…


(С некоторого времени в глубине появляются люди в широких плащах, пожимают друг другу руки, садятся группами).


2. Те же, Мармон, заговорщики.


Тень

(отделяясь от группы и подходя к герцогу и Фламбо).

Святая Елена…


Фламбо (отвечая).

Шенбрунн…


Герцог

(узнавая подошедшего).

Как?.. Маршал здесь?..


Мармон (склоняясь).

Да, герцог, в добрый час.


Герцог

(указывая на стоящих).

Кто эти тени?


Мармон.

Все друзья.


Герцог.

Зачем же

Они стоят так скромно в отдаленьи?..


Мармон.

Они боятся потревожить Ваше

Величество… Ведь вы уж император.


Герцог

(вздрагивая, после паузы).

Я – император?.. Завтра… Ты прощен!..

Мне двадцать лет, и ждет меня корона…

О боже мой, так это все не сон?

Мне двадцать лет, я сын Наполеона,

Отец мне завещал свой трон…

Неправда, я не болен… Смерти холод

Уж не коснется моего чела…

Я император, я здоров, я молод!..

Как хорошо!.. Как эта ночь тепла!..


Голос заговорщика

(появляющегося).

Шенбрунн…


Другой.

Святая Елена…


Герцог.

В моей душе теперь величье храма:

Пусть перед ним преклонится народ…

Я силы пью здесь, в воздухе Ваграма,

Мне двадцать лет, меня корона ждет!..

Корона, власть… Движением десницы,

Как по волшебству, открывать темницы

И узникам свободу даровать,

Кормить голодных, облегчать страданья,

Вносить улыбки, осушать рыданья,

Любить, прощать и счастье разливать…

О, мой народ! Своей святою кровью

Ты заплатил бессмертие отца,

Но сын его воздаст тебе любовью

И мир внесет во все сердца!

Я сам страдал… Страдания народа

Понятны мне, и я их искуплю!

Я был в плену… Не бойся же, свобода,

Я прав твоих не оскорблю!

К трофеям всей родной моей державы,

К названиям Ваграма, Ровиго

Прибавлю я иной названье славы

И герцогом я сделаю Гюго!..

Слетела грез счастливых вереница,

С души моей исчез тяжелый гнет,

Лечу к тебе, лечу, моя столица,

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика

«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов
«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов

«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актовГероическая драма Эдмона Ростана "Орленок" ("L'Aiglon"), посвященная судьбе сына Наполеона I, ныне малоизвестная, была необычайно популярна в начале 20 века. Пьеса была написана специально для Сары Бернар, впервые сыгравшей 20-летнего Орленка, когда ей шел 56-й год. (Великая актриса продолжала играть его почти до своей кончины на 79-м году жизни).Премьера спектакля прошла 15 марта 1900 года с оглушительным успехом – 30 вызовов на бис!.. В России "Орленок" с участием Сары Бернар был показан во время ее гастролей в 1908 г. Пьеса в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник шла на сцене Петербургского Малого театра, Нового театра Л. Яворской и других театров.Героическая драма Ростана поразила 9-летнего Шарля де Голля, во многом определив его будущую судьбу. В России на нее откликнулась юная поэтесса Марина Цветаева, буквально влюбившаяся в "мученика Рейхштадтского".Марина Цветаева, скорее всего, побывала на спектакле "Орленок" с участием прославленной французской актрисы во время гастролей театра Сары Бернар в Москве в декабре 1908 года. (В воспоминаниях А. И. Цветаевой упоминается даже о попытке самоубийства М. Цветаевой на спектакле, но револьвер будто бы дал осечку). Впоследствии М. Цветаева видела "Орленка" (также с С. Бернар в главной роли) весной 1912 года в Париже, во время своего свадебного путешествия.В 1908-1909 годах Цветаева сделала русский перевод "Орленка" (перевод не сохранился).

Эдмон Ростан

Драма

Похожие книги