Читаем «Осень в горах» Восточный альманах. Выпуск седьмой. полностью

Из главы «Чередование времен»

Кончается месяц двенадцатый,вместе с ним кончается год.Завершается время зимы,весне приходит черед.Мерный владыка с верным слугой5сменяют печати сейчас6,Но все еще северный ветер силен,снег непрерывно идет.Светильник зажег, дожидаясь весны,устало смежаю глаза.Шутихи трещат, колотушки стучат,шумно всю мочь напролет.Не видал государева календаря7оттого гляжу на луну:Гадаю: короткий ли, долгий ли месяц8с завтрашним днем настает.


Четыре строки об осенней луне

Сколько зима ни длится,подходят весна не спеша.С неизменностью лето придет вослед,зноем полдневным дыша.Все четыре времена годаобладают осенней луной.Но красота осенней луныособенно хороша.


Печальные стихи о природе

IV

Жаль, что так быстро юность прошла, —не сбылись предсказаний слова.Ни шипы, ни луна не волнуют меня —ныне душа черства.Неразумно тому, кто темноволос,смеяться над тем, кто сед:Темноволосой не столь уж давноседая была голова.

V

Темноволосые неразумцы,отчего вам ныне смешно?Так ли уж долго весенним днямрадовать вас суждено?Осень приходит, и головапокрывается сединой.Семь десятков лет, и еще три десяткапрожить весьма мудрено.


Из главы «Древеса, растенья, цветы»

Бамбук III

Доблестный! Сколь превосходнее тывсех остальных древес!Слабосильны они — таковавысшая воля Небес.Когда же становится тело твоетелу дракона под стать —Повелитель Весны9 творитодно из великих чудес!ТысячелетникПрекрасное древо, ты радуешь взорярко–зеленой листвой.Более тысячи лет ужепронеслись над твоей главой.Ты с небожителями знаком,ни о чем их не просишь ты:Снадобьем вечной жизни ониствол напояют твой.Из главы «Птицы и звери»Буйвол, вырезанный на каменной пластинке для растирания тушиВ море учености ты погружени так проводишь года.Копыта сложив, обернувшись назад,на столе возлежишь всегда.Ежеутренне, ежевечерне твой боксочинитель гладит рукой.Каждодневно радеешь ты, чтоб равномерноединились тушь и вода.Пахоту поля священного длишьво благо всходам густым.Полезна словесность для туши твоей,и ты не жалеешь труда.

Перевод с вьетнамского Е. Витковского


Комментарии

1. «Угол Южной стены…» — Стихотворение, вероятно, написано в то время, когда Нгуен Чай, отказавшийся сотрудничать с китайцами, захватившими Дайвьет, был заточен в столичной цитадели или когда поэт находился в опале.

2. Говорят: хризантема не в срок расцвела… — В старину особенно ценились хризантемы, расцветшие в день «двойной девятки» (девятое число девятого месяца по лунному календарю — один из традиционных праздников), хризантемы же, распустившиеся позже, были уже не в цене. Здесь — метафорический образ человека, чьи заслуги не получили должной оценки.

3. Прежние горы который год вижу только во сне… — Возможно, стихи написаны в то время, когда Нгуен Чай был отставлен от всех высоких должностей, но не получил разрешения покинуть столицу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Восточный альманах

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература
Рассказы о необычайном
Рассказы о необычайном

Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы. Однако Пу Сун-лин прославился именно такими книгами, став самым известным китайским писателем своего времени. Почвой для его творчества послужили народные притчи, но с течением времени авторские истории сами превратились в фольклор и передавались из уст в уста простыми сказителями.В настоящем издании публикуются разнообразные рассказы Пу Сун-лина в замечательных переводах филолога-китаиста Василия Михайловича Алексеева, с подробными примечаниями.

Пу Сунлин , Пу Сун-лин , Раби Нахман

Средневековая классическая проза / Прочее / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика