Читаем Осетинские народные сказки полностью

Тот взял его. Молодой человек оказался энергичным работником. Когда бывало во время работы он распевал песни, все проезжающие по дороге чабаны и овцеводы останавливались только для того, чтобы послушать его пение; и речи его они готовы были слушать без конца; когда же он переставал говорить, они просили его, чтобы он продолжал свею речь, — вот каким искусным он был.

— Останься у меня на год, — убеждал его хозяин, — и я заплачу тебе большие деньги.

Он остался у хозяина в работниках на год, но про себя все-таки думал: «Мне надо будет на своя большие деньги приобрести в Баку дома».

Он проработал целый год. Хозяин дал ему столько денег, сколько он пожелал, и молодой человек направился в Баку. Бриллианты свои он запрятал в буханках хлеба и, чтобы не вызвать ни у кого подозрения, носил их в котомке.

По дороге он встретился с богатым человеком, который направлялся в Баку. Он несколько раз поглядывал на молодого человека и сказал ему:

— Молодой человек, куда ты путь держишь? Поступи ко мне в работники, и я усыновлю тебя.

Молодой человек ответил ему, что поработает у него один месяц, а сам про себя думает, что за это время он будет подыскивать и дом для покупки.

Богач уже не отпускает его от себя; котомку его положил со своими вещами, купил даже билет для него. Тем временем корабль отчалил, и молодой человек остался на берегу. Богач увез со своими вещами и котомку юноши, в которой находилось все его состояние.

— Я дам тебе столько денег, сколько ты сам захочешь, — взывает богач к хозяину корабля, — только задержи корабль, сын мой отстал!

Корабль не задержали, и он уплыл.

Чайная старика и старухи, у которых работала девушка в мужском одеянии, превратилась в самую большую гостиницу в Баку. Дети этих стариков проживали в других городах, и они приехали, чтобы узнать, насколько увеличилось отцовское имущество.

— Назовите вот этого молодого человека своим братом, — говорят старик и старуха. — Мы столько прожили, но не встречали на своем веку такого счастливого и любимого народом человека.

Они назвали его своим братом и говорят:

— Имущество отца ничто! Мы отказываемся от него, а ты переезжай с нами в качестве брата нашего в наш город! Мы и мать с отцом больше не оставим здесь.

Девушка в мужском одеянии отказалась трогаться с места; и тогда, чтобы она не бедствовала, они оставили ей как брату свое имущество в Баку. Девушка в мужском одеянии сама стала хозяйкой, и у нее работали двадцать работников. Она жила на морском берегу, как раз там, где обычно останавливались корабли.

Когда богач прибыл в Баку, то он передал одному из слуг этой гостиницы котомку молодого человека, в которой находились его бриллианты и дорожная провизия, и наказал этому слуге:

— Эту котомку будет искать такой-то и такой-то молодой человек. Отдадите ее ему, это его котомка.

А молодой человек, оставшись ни с чем после отплытия корабля, некоторое время рыдал; затем он сел в вагон железной дороги, движение по которой было уже открыто, и приехал в Баку.

Сойдя с поезда, он увидел гостиницу. Он о ней слыхал и раньше и подумал: «О если бы меня взяли сюда в слуги и я повстречался бы с тем богачом, который увез мою котомку!»

Он зашел в гостиницу и стал просить, чтобы его наняли на работу. Его наняли и поручили носить к печам дрова и уголь. Но, кроме этого, он успевал выполнять и другие работы.

Девушке в мужском одеянии, хозяйке гостиницы, доложили, что у них появился новый работник, с необыкновенно умелой и мягкой речью.

Она вышла к нему, и, когда увидела, как он колет во дворе дрова, сердце ее вдруг заколотилось.

— Если это не он сам, — сказала она себе, — то все-таки он похож на него.

Она долго и пристально смотрела на него; вызвала его на разговор, но не узнала его и осталась в очень сильном сомнении. Поэтому она приказала своему помощнику:

— Отведи его в баню, выбрось его одежду и одень его в другую, в прежнюю, — и она указала ему, в какую именно одежду.

У девушки не было больше другой заботы: она пристально рассматривала молодого человека, стараясь узнать его. Затем она назначила его своим помощником, предполагая, что так будет лучше. Другим работникам это показалось обидным; они удивлялись и в то же время боялись, что он причинит им какое-либо зло; но так как он был сладкоречив, то вскорости все они его полюбили.

Тем временем отец и дядя девушки по отцу явились к гяуру и стали спрашивать его:

— Где наша девушка?

— Ваша девушка не любила меня и сбежала от меня с кем-то, — сказал он им, — поэтому верните мне обратно то, что я на нее потратил.

Они вместе отправились на ее поиски и зашли в эту гостиницу. Их встретила не сама хозяйка, а ее помощник.

— Отведи нам отдельную квартиру, — попросили они его, — мы тут будем целый год, так как у нас имеется дело.

Он подумал, что они богатые люди, и не решился отвести им квартиру, не спросивши предварительно самого хозяина.

Он спросил ее, и девушка сама вышла посмотреть на них. Она сразу же узнала и отца своего, и дядю, и мужа своего. От гнева и горя она изменилась в лице, и ум ее помутился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей