Читаем Осетинские нартские сказания полностью

Никто не решился исполнить волю Урызмага. И на следующий день, придя на Нихас, Урызмаг опять стал просить, чтобы сделали сундук, положили его туда и бросили в море. Видят молодые нарты - не уговоришь старика.

На третий день сколотили они ему сундук, положили туда Урызмага, дали ему на неделю еды, плотно закрыли крышку и бросили сундук в море.

Но не поглотила этот сундук морская бездна, бережно подняли его волны морские и понесли. Долго ли, коротко ли несли они его, но однажды ночью вынесли на берег в том месте, куда пригоняли на водопой коней алдара Черноморского. Утром слуги алдара пригнали по обыкновению коней на водопой, но кони не подходят к водопою - фыркают они и рвутся прочь. Подошли слуги к воде, смотрят и видят на берегу большой сундук. Сорвали они с сундука крышку - лежит в сундуке старик в шубе.

Удивились слуги этому диву и спрашивают старика:

- Кто ты и какой бог принес тебя сюда?

- Я нарт Урызмаг. Старость моя пришла, надоела мне жизнь, и попросил я, чтобы бросили меня в море.

Побежал тут один из слуг к алдару и сказал ему:

- Пусть погибну я от немилости твоей, алдар, но тот, кого ты всю жизнь свою мечтал взять живым в плен - нарт Урызмаг - находится теперь в твоих руках.

И приказал алдар своим слугам:

- Сейчас же приведите сюда нарта Урызмага!

И когда привели Урызмага, очень был рад алдар Черноморский, что наконец-то попал к нему в плен нарт Урызмаг.

Заковали руки и ноги Урызмага в тяжелые колодки, заточили его в башню. Крепко заперли башню и оставили только малую щель, в которую с трудом можно было просунуть еду для Урызмага.

Только бог знает, долгое ли, короткое ли время просидел Урызмаг в башне. Но надоело ему сидеть там, стал он думать и вот что придумал.

Однажды, когда слуга по обыкновению принес ему убогую пищу, сказал ему Урызмаг:

- А все-таки, как посмотрю я, глуп ваш алдар. Ну, какая корысть ему от того, что я умру в этой башне? А ведь мог бы он получить выкуп за меня, как за пленного.

Побежал скорее слуга к алдару.

- Пусть погибну я от немилости твоей, наш славный повелитель, - говорит он, - но удивительные слова сказал наш пленник. «Глуп, - сказал он, - ваш алдар, как я посмотрю. Ну, какая ему корысть от того, что умру я в этой башне? А ведь мог бы он получить выкуп за меня, как за пленного».

И приказал алдар:

- Сбейте колодки с пленного и приведите его ко мне. Сбили слуги колодки с рук и ног Урызмага и привели его к алдару.

- Ну, нарт Урызмаг, какой выкуп хочешь ты предложить мне? Ведь у тебя ничего нет!

- У меня здесь, конечно, ничего нет, - ответил Урызмаг. - Но если семья моя и мое селение узнают, что их старший попал в плен, то не пожалеют они за меня никаких богатств. Сам я богат, но в три раза больше, чем есть у меня, даст за меня селение нартов.

- А все-таки, сколько я получу? - спросил алдар.

- Хорошо, я скажу тебе. И если по сердцу придется тебе мой выкуп, то ты получишь его. Большое стадо пригонят к тебе. Будет в нем сто раз по сто однорогих быков, сто раз по сто двурогих, сто раз по сто трехрогих, сто раз по сто четверорогих и сто раз по сто пятирогих.

Как было не обрадоваться алдару, когда услышал он о таком богатом выкупе! Развеселился алдар и сказал Урызмагу:

- Скорей, скорей посылай в свое селение!

- Дай мне людей, которых я мог бы послать гонцами, - сказал Урызмаг. - Нужны мне двое мужчин: чтобы у одного были черные волосы, а у другого - русые. Они передадут нартам мое слово и укажут им дорогу сюда.

Приказал алдар, и двое мужчин - один с черными, а другой с русыми волосами, пришли к Урызмагу. Рассказал им Урызмаг, как ехать в Страну Нартов и велел им:

- Когда приедете, скажите нартам, что попал Урызмаг в плен к алдару Черноморскому и просит прислать за него выкуп: сто раз по сто однорогих быков, сто раз по сто двурогих быков, сто раз по сто трехрогих быков, сто раз по сто четверорогих быков и сто раз по сто пятирогих. Пусть одного черного быка и одного бурого погонят нарты впереди стада. Эти два быка укажут им сюда самый верный путь. Если же заупрямятся эти быки, пусть отрубят голову черному быку и голову его повесят бурому быку на шею, и тогда он приведет их сюда.

Отправились гонцы в Страну Нартов. Долго ли, коротко ли они ехали, но как-то вечером доехали. Нарты сидели в то время на Нихасе.

- Добрый вечер! - сказали гонцы.

- Пусть будет счастлива ваша жизнь, дорогие гости, - ответили нарты. - По всему видно, что прибыли вы издалека. Солнце или ненастье привело вас?

- Готовы мы проглотить ваши недуги, добрые люди, - ответили гонцы. - Прибыли мы из страны алдара Черноморского. В руки нашего алдара попал нарт Урызмаг. Потребовал алдар наш у него выкуп, согласился Урызмаг и прислал нас за выкупом.

Что и говорить: обрадовались нарты тому, что жив Урызмаг, и спросили гонцов:

- Ваши недуги готовы мы проглотить, дорогие гости. Какой выкуп требует хозяин ваш от Урызмага?

И ответили гонцы:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос