Читаем Ощути страх полностью

Платье, несомненно, было приобретено в магазине подержанных вещей или, возможно, на благотворительной раздаче. Оно было огромного размера и покрыто узором «пейсли» в кричащих розово-желтых тонах. В талии оно было стянуто широким белым поясом с пряжкой.

«О небо! – подумала Сабина. – Возможно, на самом деле малышка достала его из мусорного контейнера!»

– А что? – спросила Руби, прочитав мысли матери, явственно написанные у той на лице.

Сабина закрыла глаза и потрясла головой, словно пытаясь избавиться от только что увиденного зрелища.

– Ладно, – сказала она. – Не буду поднимать из-за этого шум, давай просто пойдем и хорошо проведем вечер. Я буду притворяться, будто на тебе то красивое платье персикового цвета, которое я купила в торговом центре. Ну почему бы тебе не надеть то красивое платье персикового цвета, которое я купила тебе в торговом центре?

Брент Редфорт, одетый в элегантный черный костюм, вошел в гостиную и увидел супругу, облаченную в платье розового цвета, с тщательно подобранными к нему украшениями.

– Ты выглядишь невероятно, милая, – сказал он, целуя Сабину. – И ты тоже… Руби. – Он вымолвил этот комплимент еще до того, как присмотрелся к наряду дочери. – Смотришься очень… очень… – Он запнулся, подыскивая слово, которое звучало бы одновременно правдиво, но не оскорбительно. Однако найти его так и не смог.

– Сойдет и «очень, очень», – отмахнулась Руби. – Не нужно ради меня ломать себе голову.

Хитч отвез семейство Редфортов на вечеринку. Это было крутое мероприятие, с расстеленной красной ковровой дорожкой и прочими атрибутами.

Показ костюмов, конечно же, устраивался в «Алой Пагоде» – все надеялись, что выручки от продажи ужасно дорогих билетов и от благотворительной лотереи должно было хватить на то, чтобы не дать старому зданию в стиле «ар-деко» рассыпаться в прах. Это строение, возведенное в разгар буйных двадцатых годов, считалось жемчужиной архитектуры и объектом огромной исторической значимости. По этой сцене дефилировали все звезды давних времен, завоевавшие «Оскара».

И многие из этих звезд в буквальном смысле слова оставили здесь свой след. Возле театра пролегала твинфордская Аллея Славы, где в тротуар были врезаны бронзовые звезды с именами самых известных в городе людей. Возле каждой звезды в бетоне был отпечаток ноги знаменитости, сделанный тогда, когда бетон был еще мягким.

Руби и ее родители шли мимо этих отпечатков, и Сабина бегло комментировала чуть ли не каждый из них.

– Это Флетч Грегори, о-о, какой мужчина! А это, о-о-о, смотрите, отпечаток ноги Артура Маджа, когда он был подростком – мне казалось, он был выше. О боже, это и вправду след Марго Бардем?

Они вошли в здание театра.

Некогда оно было построено для цирковых и сценических представлений и уже позже было переделано в кинотеатр. Но сейчас это был просто зал, огромное пустое пространство, где с потолка время от времени падали крошечные плитки золотистой мозаики. Настенные фрески, с которых безмолвно взирали изящные дамы, с каждым годом тускнели все больше. Если ничего не предпринять в самом скором времени, их лица совершенно сотрутся, и тогда уже недолго останется ждать бульдозера-разрушителя.

Однако сегодня вечером в старом здании царила блестящая экстравагантность – намек на то, что будет здесь после реставрации. Здесь присутствовали все, кто хоть что-то представлял собой. Пузырилось шампанское в бокалах, звенел смех, журчали разговоры, и юные официанты в строгих костюмах скользили между гостями с серебряными подносами, полными крошечных канапе.

Как только Редфорты вошли в зал, их окружила целая толпа.

– Это замечательный образец эпохи «деко», – заявила Дора Шеринг, самозваный эксперт во всем, что имело отношение к истории. Ей приходилось говорить громко, чтобы перекрыть гул голосов и позвякивание бокалов. – Вы можете прикоснуться к истории, провести по ней рукой, вдохнуть ее.

Все женщины сделали глубокий вдох. Сабина закашлялась – «Пагода» была настоящим раем для пылевых клещей.

– Ты все правильно говоришь, Дора, – я имею в виду, будет невероятно жалко, если оно окажется разрушено, – сказала она.

– Полностью согласна, – подхватила Марджори Гумберт, которая провела рукой по истории и теперь искала влажную салфетку. – Это будет горькая потеря для всего Твинфорда.

К ним присоединилась Элейн Лимон.

– Так о чем вы говорите, дамы? Надеюсь, рассказываете сплетни?

– О, мы просто беседовали о том, что будет ужасно жаль, если придется снести это здание, – ответила Марджори.

– Я тоже так думаю, – произнесла Элейн, пытаясь сделать печальное лицо. – Это была бы просто жуткая трагедия. – Она на миг умолкла. – Просто трагическая трагедия.

На самом деле Элейн пришла сюда не потому, что ее так уж интересовала судьба «Алой Пагоды», она просто согласилась взять предложенный Сабиной бесплатный пригласительный билет, потому что на эту вечеринку пришли все светские люди города.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей