Читаем Ощути страх полностью

– Итак, у нас есть две карточки, – подытожила Руби. – Они совершенно одинаковые или как?

– Полагаю, нужно это проверить, – сказал Хитч. – Я пойду заберу ее и принесу в лабораторию. Это займет минут двадцать.

Он уложился в названный срок. Не прошло и получаса, как Хитч, Блэкер и Руби собрались в лаборатории, изучая новую карточку, в то время как С-Дж продолжала исследования.

– Тот же самый результат со второй карточкой, – объявила она. – Решетка из черных линий, а на поляроидном снимке мы видим надписи «ТАП», только здесь их всего две. – Она положила «туфельную» карточку рядом с «книжной», и все уставились на них. На обеих карточках были выпуклости и линии, образующие решетку. Рядом с карточками лежали два снимка. На одном из них проявились три слова, на другом – только два. Все слова были одинаковы – ТАП.



Хитч и Руби смотрели на них во все глаза – это был прорыв.

РУБИ:Итак, следует задуматься, почему на карточке из «Алой Пагоды» всего две печати?

ХИТЧ:Туфли были вторым предметом, украденным этим вором. Книга – третьим, поэтому три раза «ТАП».

БЛЭКЕР:Я тоже так думаю.

РУБИ:И это, естественно, ставит перед нами вопрос…

ХИТЧ:Что было украдено номером первым?

БЛЭКЕР:Верно. Также, если наша теория верна – а я осмелюсь утверждать, что она верна, – то следует ожидать еще трех краж, исполненных с таким же мастерством.

ХИТЧ:Похоже, у нас есть серия ограблений, вдобавок очень хорошо организованная.

БЛЭКЕР:Да, и вор, похоже, хочет, чтобы его поймали.

ХИТЧ:Или считает, что он слишком хорош, чтобы его могли поймать.

– А может быть, – предположила Руби, – он просто хочет, чтобы его заметили.

Глава 27. В поисках Маленьких Желтых Туфель

Руби, Хитч и Блэкер сошлись на том, что надо сосредоточить усилия на попытке предугадать следующий предмет в списке вора – попробовать опередить его хотя бы на шаг.

Руби нужно было с чего-то начать, и поскольку со сборником поэзии она не добилась почти ничего, то решила узнать побольше о Маленьких Желтых Туфлях. Она просмотрела газеты, где публиковали расписание мероприятий кинофестиваля, и выписала ключевые пункты.

В кои-то веки она пришла в школу заранее и теперь слонялась возле здания, ожидая Клэнси. Как ни странно, он появился далеко не первым, да и одет был не так, как обычно, – он выглядел нормально. Руби уже заняла свое место в классной комнате, когда он вошел в дверь – не опоздав, но и без всегдашней своей пунктуальности.

– Где ты был и что на тебе надето?

– В каком смысле? Я пришел вовремя и выгляжу так же, как все, – отозвался Клэнси.

– Вот именно, – подтвердила Руби. – Что произошло?

– Ничего, – ответил Клэнси. – Я просто стараюсь не выделяться.

– Но почему? – спросила Руби.

– Это эксперимент, – объяснил Клэнси. Он предполагал, что Руби может заметить странности в его поведении и внешности, и заранее заготовил ответы. – Помнишь, мы недавно говорили об этом, и я решил проверить, действительно ли это работает.

– Работает что?

– Прием невидимости.

– А, это, – вспомнила Руби, – ну, так я тебе скажу: я увидела тебя сразу же, как только ты вошел.

– Да, но это другое дело – ты же высматривала меня.

– Может быть, – кивнула Руби. – Ладно, я хотела тебя спросить: что ты думаешь о том, чтобы сбежать с уроков?

– Но я только что пришел!

– Не сейчас, а в обед.

– А мы вернемся к уроку истории? – спросил Клэнси.

– Нет, олух, именно поэтому я и сказала «сбежать с уроков», то есть не пойти ни на один.

– Руб, не надо меня о таком просить, мне нельзя влипать в неприятности.

– Все нормально, никуда ты не влипнешь, у меня есть план.

– Ты всегда говоришь, что у тебя есть план, но этот план куда чаще втягивает меня в неприятности, чем то, что ты запланировала сделать.

Руби нахмурилась.

– Я не успеваю за твоими мыслями. Так ты участвуешь или нет?

– Нет.

– Ой, Клэнс, не надо так, это будет забавно, пойдем. – Она уставилась на него своим фирменным взглядом. – Я неделю буду делать за тебя домашку по испанскому языку.

– Я бегло говорю по-испански.

– Ладно, по биологии.

– И с биологией у меня все хорошо.

– Ну хорошо, выбирай сам.

– Отлично, две недели домашек по французскому и по математике, и я согласен сбежать с уроков.

– Ты многого просишь, друг мой.

– Или так, или никак.

– Встречаемся у велосипедной стойки перед обедом, – заключила Руби. Она уже шла прочь.

– Ты куда собралась?

– Приводить свой план в действие.

– Ох…

– Только не проболтайся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей