Читаем Ощути страх полностью

– Когда я кому и о чем проболтался? – возмутился Клэнси.

– Никогда, – бросила через плечо Руби.

В этот момент в дверь вошли Ред и Дел.

– Она спешит, – отметила Дел.

– Да, ей нужно кое-что сделать, – сказал Клэнси.

– Что? – спросила Дел.

– Откуда мне знать? – пожал плечами Клэнси.

– Ты выглядишь иначе, чем обычно, – заявила Ред, окинув Клэнси взглядом. – Совсем иначе.

– Я модифицировал свой внешний вид.

– Что-что? – не поняла Дел.

– Это намеренное действие, – пояснил Клэнси. – Я изменил свой стиль.

– В твоем стиле не было ничего намеренного, как ты мог его изменить?

– Я уделил своей внешности некоторое внимание и специально оделся так.

– Ты специально оделся так безвкусно?

– Это мой новый стиль, – настаивал Клэнси.

– Разве безвкусица – это стиль? – удивилась Ред.

После того как Клэнси целый час страдал на уроке математики, у него появилось чуть больше мотивации для того, чтобы последовать плану Руби – он вместе с ней пропустит уроки и с радостью позволит ей делать за него домашнее задание по ненавистным предметам.

Они встретились в условленное время и сумели не попасться на глаза Дел и всем остальным их друзьям, чтобы не пришлось ничего объяснять.

– И куда именно мы направляемся? – спросил Клэнси, отстегивая от стойки свой велосипед.

– В кино, – ответила Руби. – В центральном районе идет сеанс, и я хочу на него успеть.

– А почему бы нам не пойти после уроков?

– Потому что его показывают только в обед. Это единственный сеанс, в рамках Твинфордского кинофестиваля.

Клэнси уже сидел в седле велосипеда.

– И как ты собираешься туда попасть? – поинтересовался он.

– Ты подвезешь меня на багажнике, – ответила Руби.

– О боже, ты собираешься меня убить. Руби, ты весишь куда больше, чем сама думаешь, ты в курсе?

– Хватит ныть, ты становишься похож на свою маму.

– Это нечестный прием, – проворчал Клэнси.

Они помчались со всей возможной скоростью. Клэнси был куда сильнее, чем можно было решить по его виду, и, несмотря на все свои жалобы, вез Руби без особых усилий.

– И что такого важного в том фильме? – выкрикнул он, пока они мчались вниз по Авеню-Хилл.

– Там показывают Маленькие Желтые Туфли. Ну помнишь, те, что пропали в вечер показа?

– А, да. Как он там называется, что-то насчет кота, да?

– «Кот, поймавший канарейку». Он был снят в пятидесятые годы. Я ломаю голову, пытаясь понять, зачем кому-то красть эти туфли, если это, конечно, сделал не какой-нибудь чокнутый фанат.

– А, так это твоя работа, – догадался Клэнси. – Я имею в виду, мы поэтому пропускаем уроки?

– Да, это моя работа, – подтвердила Руби. Клэнси несколько приободрился – он не против был пойти на риск, если это было ради благого дела.

Они купили билеты у молодого кассира в модных очках с большими стеклами; на бейджике было написано его имя – Хорас. Потом ребята уселись на свои места в почти пустом кинозале.

Фильм оказался довольно приятным. Это была старомодная романтическая лента с приключениями; приключений в сюжете было не так уж много, но, говоря по правде, их и не должно было быть много. Основная линия была построена на репликах, дерзких и остроумных. А Марго Бардем в этом фильме была просто ослепительна.

Сюжет заключался в том, что танцовщицу по имени Селеста пригласил на свидание некий обходительный мужчина. На самом деле этот мужчина был безжалостным преступником, за которым охотилась банда других таких же отморозков. Они искали некий драгоценный камень и совершенно правильно вычислили, что его украл именно этот тип. Преступник прячет самоцвет в сумочке танцовщицы и сбегает через окно ресторанного туалета, предоставив Селесте платить по счетам – в прямом и переносном смысле. К несчастью для преступника, бандиты ловят его и, как только он выдает им местонахождение камня, убивают.

– Он должен был это предвидеть, – прошептал Клэнси.

– Они никогда не предвидят, – отозвалась Руби.

Естественно, после этого убийцы переносят свое внимание на танцовщицу, и ей приходится бежать. По-прежнему обутая в блестящие желтые туфельки, она скачет по крышам, троллейбусным проводам и так далее. Из-за блеска и стука туфелек ее легко заметить издали.

Остается только гадать, почему женщина не заскочила в магазин и не купила пару кроссовок – это избавило бы ее от кучи неприятностей, однако испортило бы весь сюжет фильма.

– Боже, как громко она кричала, – сказал Клэнси, выходя из кинотеатра. В ушах у него все еще звенело.

– Самый громкий крик в Голливуде, так об этом говорили, – сообщил кассир.

– Это было очень нереалистично, – прокомментировал Клэнси, – но мне понравилось.

– По-моему, она играла куда лучше в «Не называй мое имя», но и сам тот фильм лучше, – сказал кассир. – Это абсолютная классика.

– Нормально, – отмахнулась Руби.

– Единственное, чем знаменита «Канарейка», – продолжал кассир, – тем, что этот фильм сделал Бардем звездой. А звездой она стала потому, что исполняла эти крутые трюки – я хочу сказать, если бы не эти трюки, вряд ли бы кто-то вообще заметил Марго Бардем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей