Читаем Осколок солнца полностью

На последнем замечании весь хельба, находящийся у меня во рту, выплеснулся на стол. Таро, кажется, уже покатывался со смеху, а я пыталась извиниться перед хозяином дома. Когда беседа поутихла, Таро перешёл к делу. Он начал перечислять всё, что необходимо для дальнейшего путешествия, и в конце с тяжёлым вздохом добавил походную ванну для Марии. Последняя просьба явно повеселила коренастого мужчину, и он рассказал, как Мария в прошлый визит умоляла его раздобыть для неё этот предмет.

— Идёмте, мои друзья. Всё, что ты перечислил Таро, мы найдём в моей лавке. Но я хочу, чтобы ты лично убедился в качестве товара и моего к тебе уважения.

Все вместе мы вернулись на базар. Солнце уже достаточно сильно припекало, но наши свободные одежды помогали чувствовать себя комфортно. Мы прошли к окраине рынка, и здесь я увидела большой шатёр. Когда мы вошли внутрь, навстречу нам вышел продавец. Мужчины ушли рассматривать товар, а продавец ходил и складывал всё перечисленное. Мне же предстала возможность побродить среди лавки в одиночестве. Если бы я не знала, что это торговая лавка, то подумала бы, что попала на заброшенный склад. Сколько здесь всего было накидано! В одном углу громоздилась груда пыльных ковров, в другом стоял резной книжный шкаф, заполненный наполовину какими-то склянками. С потолка свисали наполненные маслами и благовониями крошечные разноцветные светильники. Но несмотря на ощущение запущенности, продавец продолжал доставать для хозяина и его покупателя на удивление ценные вещи. Я аккуратно открыла книжный шкаф и прошлась кончиками пальцев по переплётам пыльных томов. И тут мой взгляд остановился на одной из потрепанных книг. Она была меньше остальных в несколько раз. Её можно было бы принять разве что за очень дорогую книгу для записей. По всему корешку серебряной нитью была нарисована в разных фазах луна. Когда я открыла книгу и прочитала название, то ладони непроизвольно вспотели. Я села на краешек затертого низкого кресла.

— «Лалоба», — произнёс подошедший Али. — Удивлён, что вы так скоро нашли её среди всего этого беспорядка. Легенде уже тысячи лет, и это, вероятно, единственный в своём роде экземпляр, — он повернулся ко мне всем телом, предварительно убедившись, что нас никто не подслушивает, и многозначительным шёпотом спросил. — Вы слышали когда-нибудь о Матери всех Матерей, возрождающей из костей, которые собраны ею в пустыне?

— Нет, но мне кажется, я видела её во сне, когда мы прибыли сюда.

— Значит пустыня зовёт вас, она хочет рассказать вам что-то… — довольно прихлопнув ладонями, произнёс Али.

Я опустила глаза на первый разворот книги. Слева сухим черным углем была нарисована женщина из моего сна: такие же лохматые волосы, полная обвисшая грудь и безумные, но в то же время всезнающие глаза. Справа на странице были написаны строки на незнакомом для меня языке и я, указывая на них пальцем, спросила у Али:

— Что это означает?

— «Что должно умереть, то умрёт. Что должно жить, возродиться вновь» — это слова самой Лалобы, означающие неизменный цикл жизни. Здесь, в пустыне, мы верим, что смерть — это тоже рождение.

Я закрыла книгу и хотела поставить её на место, но рука Али прервала моё движение. «Оставьте её у себя, пусть это будет мой дар», — произнёс он. Я замялась, но взгляд мужчины был настойчив, и я приняла подарок.

Первые два дня караван двигался, не отходя далеко от моря. Мне казалось, что я готова вынести любые невзгоды, лишь бы не отрывать глаз от линии берега, который так идеально и неестественно разделял оранжевый песок от синей, словно миллиарды рассыпанных под солнцем сапфиров, воды. Но уже к концу первого дня я почувствовала нечеловеческую усталость. Тело ныло от непривычной езды на верблюде, солнце испепеляло всю уверенность, потому что жгло не только кожу, но заставляло закипать и кровь. Магия Хэнда в этих местах бурлила во мне, её хотелось выплеснуть, дать ей свободу. Но кому нужна был огненная сила Бога Солнца, когда все твои мечты сводятся к прохладным минутам вечернего заката.

В этот раз отдельные покои были бы блажью, и я делила свой походный шатёр с Марией, которая к слову держалась на верблюде с такой грацией, будто от рождения уже была в седле. И эти мысли удручали меня ещё больше. Я не была слабой физически. Постоянные тренировки среди моих братьев сделали меня гораздо выносливее, но даже этого было недостаточно. Откуда же столько жизненных сил было в Марии? Когда я падала от усталости сразу же после ужина, она зажигала маленькую походную масляную лампу и писала дневники, продолжала совершенствовать знание местного языка и его наречий, корректировала дальнейший путь совместно с проводником. Краем глаза я замечала, что Таро следит за мной. Он бросал на меня подозрительные взгляды за ужином. В дороге мне тоже казалось, что его глаза пристально впиваются мне в спину, ведь его верблюд шёл вслед за моим. По вечерам до нашего шатра доносилось тихое позвякивание. На мой вопрос о природе этих звуков Мария снисходительно отмахнулась: «Таро опять засел за свои мензурки».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики