Читаем Осколок зеркала (сборник) полностью

Стеною камни из камней растутНа истинной окраине окраин…Из прошлого не вспомнится ни дня.Тот берег беден, неприютен, крутИ с трёх сторон обложен океаном.Лохмотья пены сохнут на камнях…Здесь камень не шершавей языка,Но не болтливей стражника у входаВ покои королевы… Видит Бог,Что мимо нас проносятся века,А здесь почти ничто не происходит –Наш берег неподвижен как лубок.В обход идут живые времена,Галеры, клипера и пароходы –Здесь встретились начало и предел.Вчера была Троянская война,Тильзитский мир, Октябрьская свобода –Случились и остались не у дел.Всё отошло… Не то чтоб без следа,А как бы невзначай и не нарочно.Здесь кладбище великих перемен.И будущее, не произойдя,Становится обыкновенным прошлым,Безмолвным достояньем этих стен.И вечно чья-то тень за косяком,И что ни день – не радость и не горе.Вновь умирает на квадратах плитПринц датский с окровавленным клинком…Напрасно воют трубы Эльсинора –Никто не знает: быть или не быть?И снова – ни к чему любой вопрос,О чем вы, люди, господи, о чем вы…К чему величье дел и благость дней?!И призрак, бледен, немощен и бос,Идет с неоплывающей свечоюВ просветах меж зубцами на стене.1990

«Нас некому будет спасать от веры почти безнадежной…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия