Читаем Ослепительный цвет будущего полностью

Слева слышится шелест, и, развернувшись, я вижу всего в нескольких шагах от нас молодого человека под деревом: он, скалясь, наблюдает за мной. На нем мешковатые грязные джинсы, оранжевая футболка с пятнами внизу. Плечи съежились, поднявшись к ушам. Зубы желтые, а некоторые – с коричневой гнильцой.

– Qingwen yixia, – медленно говорит он. Могу я спросить… Затем повторяет: – Qingwen yixia… shi Meiguo ren ma? – Каждое слово он произносит настолько медленно и четко, что неожиданно для себя я понимаю вопрос целиком. Ты американка?

Я скрещиваю руки, словно пытаясь стать меньше. Он выжидающе и пристально смотрит на меня, и наконец я значительно киваю ему.

– Пойдем, – говорит Фэн, зовя нас за собой.

– Что он хочет? – спрашиваю я.

Фэн качает головой.

Когда мы доходим до перекрестка, я оборачиваюсь и смотрю через плечо. Парень все еще там. Он рупором складывает руки и что-то выкрикивает.

Уайпо заметно напрягается. Она смотрит на меня и ускоряет шаг.

Я трогаю Фэн за локоть.

– Что он сказал?

Она закатывает глаза.

– Ерунду какую-то несет, сказал, что птицам место на небе.

Мое сердце подскакивает. Когда я оборачиваюсь, мужчины уже нет. Я вижу только дерево, листья которого покачиваются на легком ветру, и странный туман, скрывающийся в ветвях.

55

К тому времени как мы оказываемся на ночном рынке Шилин, утекают последние капли света. Пока люди собираются на перекрестке, в цвет неба постепенно просачивается серо-лиловый оттенок. Кажется, что при первом взгляде можно различить лишь огни и толпу. На улицах справа и слева висят вертикальные знаки – подсвеченные желтые, синие, розовые и зеленые полоски с логотипами и китайскими иероглифами.

Ночной рынок напоминает какой-то необычный фестиваль, только вот, по словам Фэн, оживает он каждую ночь. Мимо проходят люди со сладостями в руках: строганым льдом [23], мороженым из красных бобов. Я замечаю блюда, которые никогда не пробовала, но о которых мне рассказывал папа, – например, вонючий тофу и желтые пирожные в форме колес с заварным кремом. На одном из прилавков продают шпажки с крошечными коричневыми яйцами и разные кебабы, темные, маринованные. С обеих сторон толпу окаймляют всевозможные ларьки: в каких-то торгуют безделушками, одеждой и украшениями, другие дымятся от свежеприготовленных лакомств…

– Закуски здесь называются xiaochi, – говорит Фэн. – Переводится как маленькие кушанья. М-м-м, все мои любимые ароматы в одном месте! Знаешь, я всегда считала, что самое романтичное свидание – это гулять по ночному рынку и пробовать все, что попадается на глаза! – Она подпрыгивает рядом со мной, широко улыбаясь.

Уайпо берет меня за локоть и наклоняется. Она бормочет что-то на ухо, но я разбираю лишь одну фразу: ni mama. Твоя мама.

Я трясу головой.

– Shenme?

Она повторяет сказанное, уже медленнее, и в этот раз я все слышу. Любимый ночной рынок твоей мамы.

Нам навстречу идет семья с двумя маленькими детьми. Младший, подняв голову, смотрит на меня своими большими круглыми глазами. Он тянет сестру за руку и указывает на меня.

– Waiguo ren, – говорит его сестра. Иностранка. Она поворачивается к родителям, теперь сама показывая на меня пальцем. – Ni kan! – Смотрите!

Я слегка отворачиваюсь в сторону, притворяясь, что меня жутко заинтересовал прилавок с обжаренными во фритюре щупальцами осьминога. Неужели люди правда это едят?

– Драствуйте, драствуйте, – говорит продавец осьминогов, с любопытством меня оглядывая.

Слишком многолюдно и тесно. И как я буду искать здесь маму?

– Уверена, ты в жизни не пробовала ничего вкуснее! – восклицает Фэн.

Впереди кто-то начинает кричать, и толпа притормаживает; люди вытягивают головы, чтобы получше разглядеть происходящее. Какой-то человек очень активно жестикулирует и кричит, указывая на небо. Кажется, ему принадлежит дымящийся чан – там на поверхности темного супа плавают маленькие золотые круги.

Фэн с пониманием ахает.

– Он возмущается, что кто-то украл несколько рыбных шариков.

И вдруг я выхватываю из его речи слова. Видели? Птица, красная птица. Огромная!

– Он говорит, что это была грязная птица и что она упала с неба. – Фэн качает головой. – Странно.

– Странно, – эхом откликаюсь я; мой голос звучит пепельно-синим.

– Жалко. Уайпо хотела купить немного – это было любимое лакомство твоей мамы. Но лучшие рыбные шарики продают в Даньшуй. Она специально ездила туда за ними.

Любимое лакомство твоей мамы.

Эти слова кружатся и кружатся в голове.

Твоя мама.

Будто Фэн знала ее. Будто она сама ходила с мамой по этим улицам.

Внутри что-то обрывается.

Тело разворачивается само собой. Ноги словно корнями прорастают в землю. Я пытаюсь сдержаться, но слова, вскипая и поднимаясь все выше, сами слетают с губ:

– Хватит притворяться, будто ты что-то знаешь о моей матери.

– А? – переспрашивает Фэн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Rebel

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза