Читаем Основы английской фразеологии полностью

На этот факт исследователи обычно обращают недостаточно внимания.

См., например: A. Rudskoger. Fair, Foul. Nice, Proper. A Contribution to

-the Study of Polysemy. Gottenburg Studies in English. Stockholm, 1952; J S i m-

KO. On Some Questions concerning the Relationship of Grammar and Vocabulary.

Zeitschrift fur Anglistik und Amerikanistik, N 3, 1955; П. Т. С и н и ц ы н а.

К вопросу о грамматически связанных значениях Уч зап. ЛГПИ им. Герцена,

т. 157, ф-т англ. языка, 1958.

43

значением данного глагола.23 Иначе говоря, различие между

переходными и непереходными глаголами, как правило, идет по

двум линиям: синтаксической (т. е. по связи с беспредложным

дополнением или невозможности такой связи) и семантической

(т. е. по способности глаголов выражать различное конкретное

содержание обозначаемых ими действий в зависимости от

синтаксических свойств этих глаголов). Поэтому столь частое в

английских глаголах совмещение переходного и непереходного

значений, морфологически не дифференцируемых, обычно

означает не только грамматическую омонимию, но и лексическую

многозначность данных глаголов.

Но Есперсен отмечает также ряд случаев параллельного

сосуществования одинаково актуальных и распространенных

сочетаний одного и того же глагола то с предложным, то с

беспредложным дополнением. В этих случаях, по мнению

Есперсена, имеется известное расхождение оттенков лексического

значения данного глагола. Например, в сочетании to know

something глагол to know выражает более глубокое и исчерпывающее

значение предмета, обозначенного прямым дополнением; в

сочетании же to know about something глагол приобретает оттенок

значения, указывающий на приблизительное, поверхностное

знакомство с этим предметом. Глаголы to catch, to grasp, to

strike, to clutch, to guess и др. в сопровождении прямого

дополнения выражают соответствующие действия как осуществленные

или осуществляемые в полной мере; если же они связываются

с предложным дополнением, вводимым предлогом at (to catch at

something), они обозначают неполное, частичное осуществление

данного действия и тем самым изменяют известным образом

свое лексическое содержание (ср. русски «схватить что-то» —

«схватиться за что-то», «угадать что-то» — «догадываться о чем-

то», «вспомнить что-то» — «вспомнить о чем-то» и т. п.).24

Вряд ли, однако, можно здесь усматривать настоящее

переосмысление глаголов. Здесь лишь варьируют некие

дополнительные оттенки единого значения, придающие глаголу

известную количественную характеристику действия в пределах этого

единого значения (ср.: to remember something — to remember

about something). Важно обратить внимание на то, что все

упоминаемые в этой связи Есперсеном глаголы являются, по сути

дела,' переходными в любом сочетании и без дополнения какого

23 См.: В. Н. Жигадло О переходности и непереходности глагочов в

современном английском языке. Уч. зап. ЛГУ, № 180, сер. филол. наук, вып. 21 „

1955, стр. 210; ср.: В. Н. Ж и г а д л о, И. П. Иванов а, Л. Л. И о ф и к.

Современный английский язык. М., 1956, стр. 86; Л. Р. 3 и н д е р. Т. В. Строе-

в а. Современный немецкий язык. М , 1957, стр. 145; М. И. С т е б л и н-К амен-

ский. Грамматика норвежского языка. М—Л., Изд. АН СССР, 1957, стр. 118;

В. В. Виноградов. Русский язык. М., Учпедгиз, 1947, стр 64G.

24 О. Jespcrsen. A Modern English Grammar, p. Ill, vol. 2. Heidelberg,

1927, pp 252, 253, 260

44

бы то ни было типа большинство их (особенно глаголы

физического действия) не употребляется. При этом

функционирование их с предложным дополнением есть, по сути дела, их

абсолютивное употребление со смысловым восполнением, идущим от

предложного дополнения (ср.: I know something; I know about

something; Yes, I know).

Однако в современном английском языке имеется большое

количество глаголов, действительно совмещающих в своей

единой морфологической форме переходное и непереходное

значения, каждое из которых связано с особым, действительно

отдельным от другого лексическим значением. Например, to burn

означает 'гореть' и 'сжигать', to move 'двигать' и 'двигаться' и т. п.

Качественная определенность каждого из этих значений зависит,

с точки зрения контекстологической, от наличия или отсутствия

при них беспредложного прямого дополнения. Ср.: The fire was

burning cheerfully; All the evening he had been burning his

archives.

Семантическая структура английских глаголов,

совмещающих в себе переходные и непереходные значения, была

подвергнута анализу со строго грамматической точки зрения в

специальной работе В. Н. Жигадло. Полемизируя с некоторыми

грамматистами, которые считают, что для английского языка

ввиду отсутствия в нем морфологических средств выражения в

глаголе категории переходности—непереходности характерна

возможность употребления любого глагола как в переходном,

так и в непереходном значении, В. Н. Жигадло выдвигает

классификацию английских глаголов по трем типам:

1. Глаголы с основным переходным и производным

непереходным значением. Их признаком служит возможность

сочетания с прямым дополнением, ограничивающим действие глагола

с точки зрения его направленности или содержания и сохранение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука