Читаем Основы английской фразеологии полностью

того же значения соотнесенности с объектом вне контекста или

при абсолютивном употреблении (т. е. без дополнения, которое

лишь подразумевается). Ср.: Не could hardly pay for his bread;

He can read and write quite well.25

2. Глаголы с основным непереходным и производным

переходным значением. К этим глаголам В. Н. Жигадло относит

глаголы передвижения (to fly, to walk, to run и др.), глаголы,

принимающие «дополнение обстоятельственного характера» (to

walk the streets) и внутреннее дополнение (to live a long life), a

также глаголы, переходное значение которых, по терминологии

автора, «как правило, бывает ограниченным и синтаксически и

фразеологически» (to talk shop, scandal, nonsense; to talk

25 См : В. Н. Жигадло. О переходности и непереходности в

современном английском языке, стр. 218; ср.: В. Н. Жигадло, И. П. Иванова,

Л. Л. И о ф и к. Современный английский язык, стр. 87.

45

French, German; to speak one's mind, to speak the truth, to speak

French, to speak volumes).26

3. Глаголы «двузначные» с переходным и непереходным

значением, ни одно из которых не является производным от другого

(to change 'изменять' и 'изменяться', to move 'двигать' и

'двигаться', to stop 'останавливать' и 'останавливаться', to drop

'ронять' и 'падать' и т. п.).27

, Эта классификация, представляющая несомненный интерес

для теории грамматики английского языка, не может, однако,

заменить собой контекстологический анализ лексических

значений многозначного глагола, различия между которыми идут

параллельно различиям по линии переходности—непереходности.

Дело ке только в том, что классификация, предлагаемая

В. Н. Жигадло, преследует собственно грамматические, а не

семасиологические и не контекстологические цели. Дело

заключается главным образом в том, что, преследуя эти цели, автор

принципиально отвлекается от возможности сосуществования в

одном и том же глаголе не одного, а нескольких переходных

(или нескольких непереходных) значений. Между тем такое

сосуществование— весьма распространенное явление в

английских глаголах и поэтому чрезвычайно существенно для

определения пределов самостоятельности синтаксического контекста.

Утверждение, что переходное и непереходное значение

«двузначных» глаголов обычно «ограничено синтаксически, но не

фразеологически и зависит от наличия или отсутствия при нем

беспредложного дополнения»,28 по-видимому, правильно, если

ограничить свой анализ грамматическим аспектом явления. Но

если исследовать синтаксическую обусловленность лексических

значений таких глаголов, то указанный здесь признак окажется

недостаточным. При глаголе «двузначном» (а таких в

английском языке очень много) наличие беспредложного ' дополнения

только исключает любое из его непереходных значений, .но не

указывает, какое из его переходных значений действует в

данном случае. Следовательно, здесь факт присутствия прямого

дополнения реализует грамматическое значение глагола, выполняя

в отношении лексического значения элиминирующую, а не

указательную роль.29 Необходимое уточнение лексического

переходного значения глагола идет от лексического значения

дополнения. Например:

26 В. Н. Жигадло. О переходности и непереходности з современном

английском языке, стр. 220, В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, Л. Л. И о-

ф и к. Современный английский язык, стр. 8S.

27 В. Н. Жигадло. О переходности и непереходности в современном

английском языке, стр. 221: В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, Л. Л. И о-

ф и к. Современный английский язык, стр. 89

28 В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, Л. Л. Иоф-ик. Современный

английский язык, стр. 89.

29 Ср.: Б. М. Л е й к и н а. Средства грамматического контекста. Уч. зап.

ЛГУ, № 301, сер. филол. наук, вып. 60, 1961.

46

- Did you think I dropped my handkerchief on purpose?

(J. Galsworthy, L,, 102); Time and again he dropped a hint or

two as to the present state of things at the farm (M. Blair, Т., 210);

You should drop t h a t h a b i t (A. S. Hornby, A. L. D., 373).

В первом отрывке to drop имеет значение 'ронять', т. е.

'давать упасть5, во втором — 'бегло высказывать', в третьем —

'оставлять, бросать''. Все эти значения — переходные; во всех

этих отрывках синтаксические условия тождественны.

Реализация различных лексических значений глагола зависит от

лексического значения дополнения. Присутствие его является

элиминирующим позитивным контекстуальным фактором, лексическое

значение — указательным фактором.

Наоборот, отсутствие дополнения при «двузначном» глаголе

действует как негативный элиминирующий фактор,

устраняющий все переходные значения глагола. Указательным фактором

служит в таких случаях какой-либо связанный с глаголом член

предложения — чаще всего подлежащее. Например:

Watching her face with idle malice, he saw it change, grow so

pale that he thought she would drop (= упадет; J. Galsworthy,

M. P., 187); The wind had dropped (= стих; D. du Maurier, R.,

119); Her voice dropped to a whisper (= понизился; ibid.).

Контекстуальный набор позитивных указателей к каждому из

переходных и непереходных значений любого неоднозначного

глагола, несомненно, может быть подведен под определенную

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука