Читаем Основы английской фразеологии полностью

следующих: to roll up horse, foot and guns 'разбить наголову'; to move

heaven and earth 'сделать все возможное и невозможное'; to

play ducks and drakes (with smth) 'разбазаривать (что-либо)',

и т. п.

Сочинительные фразеологизмы относятся к классу идиом.

3. «Одновершинные» фразеологизмы. Вслед за А. И. Смир-

ницким5 одновершинным сочетанием условимся называть

сочетание служебного слова с одним знаменательным.

Для того чтобы знаменательные слова могли сформировать

некую мотивирующую основу для сложнонечленимой семантемы

«многовершинного» фразеологизма, могут быть нужны

служебные слова, например предлоги, союзы, артикли. При

превращении словосочетания в единицу постоянного контекста служебные

слова, входящие в его состав, становятся, кроме того,

необходимыми элементами традиционной фонетической формы

фразеологизма наряду с его знаменательными компонентами. Их

нельзя признать равными знаменательным компонентам по их

значимости в составе звуковой формы фразеологизма. Их

преимущественная односложность, безусловная безударность,

конструктивная подчиненность делают возможной в некоторых

случаях (см. гл. II, § 2) их взаимозаменяемость в составе одной

и той же фразеологической единицы без нарушения мотивировки

и значения этой последней и без особенно существенного

изменения ее общего звучания. Тем не менее, их абсолютная

устойчивость в подавляющем большинстве фразеологических единиц

заставляет считать их необходимыми элементами единицы

постоянного контекста.

Во многих случаях столь же стабильными элементами

состава фразеологизма являются и артикли, относящиеся к

какому-либо зависимому именному его компоненту. Чаще всего

тот или иной артикль (или его отсутствие) не подлежит

варьированию и является грамматически оправданным, т. е. проявляет

свойственные ему оттенки обобщающего или ограничительного

значения. Так, определенный артикль внутри фразеологизма

может иметь обобщающее или указательное, или

индивидуализирующее значение (ср.: the man in the street 'простой человек,

обыватель'; to spill the beans 'разболтать секрет'; to take time by

the forelock 'не терять времени', 'не упустить случая').

Неопределенный артикль внутри фразеологизма обычно также

грамматически оправдан и может иметь вводящее, количественное или

обобщающее значение (ср.: to make a purse out of a sow's ear

'переделывать что-либо к лучшему', 'перевоспитывать'; not to

turn a hair 'и глазом не моргнуть'; to call a spade a spade

'называть вещи своими именами').

см.: А. и. Смирницкий. Лексикология английского языка. М., Изд.

лит. на иностр. яз., серия «Библиотека филолога», 1956, стр. 212 ел.

125

Во многих случаях и отсутствие артикля отражает

грамматические закономерности. Оно имеется, например, перед

зависимым компонентом, выраженным несчетным существительным

(вещественным или абстрактным), не имеющим

ограничительного определения: to smell powder 'понюхать пороху'; to hold

water 'выдерживать проверку или критику'; a bone of contention

'предмет раздора', и т. п.

Некоторое своеобразие внутреннего артикля в ряде

фразеологизмов объясняется самой спецификой постоянного контекста.

Это результат того, что в данном сочетании застыло

индивидуализирующее или анафорическое значение артикля, ныне не

осмысляемое либо из-за семантического обособления всего

сочетания, либо из-за его демотиващш (ср.: to drown the miller

'слишком разбавлять вино'; to jump over the broomstick 'сойтись

без брака'). Иногда расхождение между ожидаемым и реально

присутствующим артиклем вызвано тем, что во фразеологизме

отразилась устаревшая норма (например: to eat humble pie

'терпеть унижение'; to make smb's hair stand on end 'привести

в ужас'), либо формальная аналогия с равнозначным

фразеологизмом (ср.: to go to pot — to go to ruin 'окончательно

погибнуть') и т. п.

Итак, приходим к заключению, что служебные слова

являются необходимыми элементами в составе «многовершинных»

фразеологических единиц. Но может ли сочетание служебного

слова с одним знаменательным словом составить (при

соответствующих семантических особенностях) фразеологическую

единицу? Что подобное сочетание не является по своему строению

словосочетанием (в синтаксическом смысле термина), это,

по-видимому, не существенно (вспомним сочинительные фразео-,

логизмы).

В литературе вопрос об «одновершинных» сочетаниях и

правомерности их отнесения к фразеологическому фонду либо даже

не ставится,6 либо решается автоматически в положительном

смысле, без подлинного теоретического обоснования.7

В решении этого вопроса есть свои особые трудности.

Прежде всего в таком сочетании необходимо выявить признаки по-

6 См., например: Ch. Bally. Traite de stylistique franchise, vol. 1.

Heidelberg, 1921, pp. 75, 77, 83; X. К аса рее. Введение в современную

лексикографию, русск. пер. М., Изд. иностр. лит., 1958, стр. 183; В. В. Виноградов.

Об основных типах фразеологических единиц в .русском языке. Сб. «А. А.

Шахматов». М., Изд. АН СССР, 1947, стр. 348; П. П. Калинин. К вопросу об

эквивалентности фразеологической единицы отдельному слову. Иностранные

языки в школе, 1956, № 3, стр. 36, и мн. др.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука