Читаем Основы английской фразеологии полностью

barrel), формулы, превратившиеся в «пустые фишки» (far be it

from me to...), клички и прозвища, утратившие всю свою

свежесть и значимость (the Iron Duke), ходячие надоевшие цитаты

34 Там же, стр. 23.

35 W. L. Graf f. Language and Languages. New York—London. D. Apple-

ion & Co., 1932, p. 131; ср.: A. H. G a r d i n e r. The Theory of Speech and

Language. Oxford, 1932, pp. 34—46.

36 См : О. В о e n s e 1. English Idioms. Realschule vor dem Lübeckerthore

zu Hamburg. Hamburg, 1894; A. J. W о г а 11. English Idioms...; В. L К. Hen-

d e r s о n. A Dictionary of English Idioms. P. II, 8 imprs., 1954; V. H. С о 11 i n s.

A Book of English Idioms, и др.

37 В. С. Morgan Simile and Metaphor in American Speech. «American

Speech», vol. 1, 1926, No 5, p. 273.

38 E. P a r t r i d g e. A Dictionary of Cliches, 3 ed , 1947, p. II.

2f H Амосова

17

(cups that cheer but not inebriate) и затасканные иноязычные

фразы (longo intervallo, bete-noire).

Партридж осуждает употребление языковых клише как

результат недостаточного образования, отсутствия общей

культуры, иногда стремления щегольнуть своей начитанностью или

знакомством с иностранными.языками.

Таким образом, идиомы по Э. Партриджу представляют собой

составную часть всего арсенала языковых клише, и никакого

другого определения в его кратком очерке они не получают.

Примечательно, однако, что слова-одиночки в этот арсенал им

не включаются.

Значительно раньше статьи Партриджа, а именно R

1923 г., вышло первое издание словаря английских идиом

Ф. X. Визетелли и Л. Дж. де Беккера. Во вводной статье авторы

попытались дать не только определение идиомы, но и наметить

классификацию устойчивых речений английского языка. По их

словам, «идиома или идиоматическое выражение — это речение

(phrase), значение которого не может быть выведено из его

компонентов. Например: to bring about 'выполнять, осуществлять';

to come by 'овладевать'; to go hard with 'дурно сказываться

(на)'; to let go by the board 'упускать, давать погибнуть'» и т. д.

Авторы проводят различие между «идиоматическими

выражениями» (idiomatic phrases) и «образными выражениями»

(figurative phrases), т. е., по-видимому, между мотивированными и

демотивированными устойчивыми речениями. «Образные

выражения» определяются как такие, в которых «слова отражают

обычные связи и отношения, но употребление этих слов является

фигуральным».39 В этих общих определениях заметно

стремление авторов охарактеризовать сущность рассматриваемых

речений в чисто семасиологическом аспекте, вне связи с

особенностями их материальной фактуры. Любопытно, что даже об их

устойчивости в данной статье не упоминается вовсе. Такой

односторонний подход к вопросу закрывает перед авторами всякую

возможность исследовать и показать специфику идиом и

образных решений как лексических комплексов особого рода.

Авторы вводят в свое теоретическое рассуждение еще одна

общее понятие, а именно: понятие «идиотизма». Отношение

идиотизма к идиомам и образным речениям остается у них

совершенно неясным. Идиотизм определяется как «форма

выражения, в которой определенные слова освобождены от обычных

правил синтаксиса того языка, к которому она принадлежит»

(примеров этой «свободы» не дается).40 Этот же термин они

применяют и к словосочетаниям, «смысл которых является чисто

произвольным».41 Так, словосочетание «in the twinkling of a bed-

39 F. H. V i z e t e 11 у and L. J. de В e k k e r. A Desk-Book of Idioms ami

Idiomatic Phrases..., pp. V—VI. '

40 Там же, стр. VI.

41 Там же.

18

pos't» *в мгновение ока' (букв, 'лишь мелькнет столбик

кровати')— это идиотизм, так как столбики кровати не мелькают.42

«Произвольность» смысла речения объясняется тем, что

первоначально речь в нем шла о «выбивалке» (bedstaff), т. е. палке

для выбивания тюфяков и подушек, и поэтому слово «twinkling»

должно было выражать быстрое движение этой палки в руках

«ловкой служанки». *В качестве других примеров идиотизма

приводятся сочетания «to pull one's leg» 'дурачить', «pressed for

money» 'в трудном положении', «to raise the wind» 'собирать

средства' и нек. др. Нетрудно видеть, что с точки зрения степени

мотивированности одни из этих образчиков идиотизмов

полностью отвечают определению «идиоматического выражения»,

другие — определению «образного выражения». Таким образом,

можно понять авторов так, что термин «идиотизм» выражает

некое родовое понятие по отношению к которому идиомы и

«образные выражения» выступают на положении подчиненных

понятий. Однако этому противоречит тезис авторов о

буквальной непереводимости идиотизмов,43 ибо образные речения, как

правило, легко поддаются буквальному переводу на другой

язык.

Таково, в основных чертах, состояние науки об устойчивых

словесных группах в английском и американском языкознании.

В целом следует признать, что ни точных границ предмета

исследования, ни объективной методики анализа, ни научно

отработанных основных понятий теории «устойчивых словесных

сочетаний» в работах английских и американских лингвистов"

найти нельзя (заметим, кстати, что так же дело обстоит и в

немецком, и в скандинавском, и в романском языкознании, за

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука