Рассмотрение «русского» значения слова сталкер
целесообразно начать с повести «Пикник на обочине» - произведения, благодаря которому оно вошло в русский язык. Достаточно полная дефиниция этого слова помещена авторами в самом начале повести, в предваряющем повествование интервью доктора Пильмана, которое играет роль экспозиции и знакомит читателя с неизвестными герою фантастическими феноменами (Зона, Посещение), призванными сыграть в дальнейшем важную роль: Вы, вероятно, имеете ввиду сталкеров? [...] - Так у нас в Хармонте называют отчаянных парней, которые на свой страх и риск проникают в Зону и тащат оттуда все, что им удается найти [ПНО: 10]. Здесь значение слова сталкер соотносится с одним из значений английского глагола to stalk - 'двигаться по местности, преследуя дикого зверя, или в поисках другой добычи' [Websters, II: 1130]. Борис Стругацкий формулирует толкование слова сталкер с опорой на значение 'идти крадучись' - производный ЛСВ этого же глагола, которое авторы заимствовали опосредованно - через имя одного из литературных персонажей: «Между прочим, произносится это слово как «стоок» и правильнее было бы говорить не «сталкер», а «стокер», но мы-то взяли его отнюдь не из словаря, а из романа Киплинга в старом, еще дореволюционном русском переводе, называвшегося «Отчаянная компания» (или что-то вроде этого) - о развеселых английских школярах конца XIX - начала XX вв., и об их предводителе, хулиганистом и хитроумном юнце по прозвищу Сталки» [Стругацкий 2003: 207].Борис Стругацкий имеет в виду повесть Редиарда Киплинга «Stalki & Со», а под «дореволюционным» подразумевает, видимо, перевод этой книги, выполненный Н.А.Пушилиной и изданный в 1925 году под названием «Шальная компания». Прозвище Сталки
здесь дается уже в переводе, и «хулиганистый и хитроумный юнец» становится Ловкачем, подобно тому, как много лет спустя (в 1979 году) придуманная на его основе инновация братьев Стругацких сталкер станет в одном из немецких переводов звучать как Schatzgraber ('кладоискатель'), см.: [Strugazki 1979]).Перевод был выполнен незадолго до выхода на мировой экран фильма Андрея Тарковского, который сделал слово сталкер
общеизвестным и непереводимым на другие языки. Из просмотренных нами словарей новых и иноязычных слов (см. соответствующие места [Булыко 2004; Бенюх 2001; Бунилович 1995; Бурцева 2003; Васюкова 1999; Википедия 2007; Котелова 1995; Крысин 1988; Кузнецов 2003] интересующее нас слово присутствует только в трех (см. соответствующие места [Булыко 2004; Кузнецов 2003: Википедия 2007]). Рассмотрим далее, какое значение ему придают словари:«Сталкер - человек, как правило, принадлежащий к пограничным группам населения, хорошо ориентирующийся в местах, по тем или иным причинам являющихся запретными или мало известными основной массе населения: подземельях, заброшенных территориях, подвергшихся радиационному воздействию, и т.п., и который может служить проводником по этим местам. Слово получило широкое распространение после выхода повести братьев Стругацких «Пикник на обочине» (1972) и фильма Андрея Тарковского «Сталкер» (1979). Ср. англ. stalker - ловчий, охотник; упорный преследователь, от stalk - подкрадываться, выслеживать; продвигаться, скрываясь).
«Сталкер» - фильм режиссера Андрея Тарковского, 1979 год.
Сталкер - термин, используемый Карлосом Кастанедой для обозначения человека, владеющего совокупностью приемов и установок, позволяющих находить наилучший выход из любой ситуации, который следует так называемому «Пути воина».
S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl - компьютерная игра.
«Сталкер» - севастопольский городской клуб любителей фантастики, основанный в 1983 году.
Stalker - юнит из игры Starcraft II
Сталкер - гуманоид из игры Half-life 2
«Сталкер» - новый джип тольяттинского завода
«Сталкер» - новый резинострельный травматический пистолет» [Википедия 2007].