С этой традицией, характерной для литературы XVIII века, имя Кандид
связывает момент написания повести-аллегории Вольтера, принесшей этому имени всеобщую известность. В свою очередь, традиция создания вымышленных имен, таких как Кандид, восходит к еще более раннему периоду - литературе XVII века, когда для вымышленных героев, стали создаваться подчеркнуто искусственные имена (Е.К.Ромодановская приводит по этому поводу такие примеры как Францель, Венециан, Ренцывена, Флорента, Мемзонзимиус [Ромодановская 1999; 8]). Если вольтеровского героя имя характеризовало, прежде всего, с точки зрения заложенной в ониме этимологической информации, то Кандида братьев Стругацких имя стало характеризовать еще и путем отсылки к написанному ранее художественному произведению. В главах, относящихся к сюжетной линии «Лес» в УНС-2, читатель сталкивается только с одним случаем вторичного использования имени, а в главах, относящихся к сюжетной линии «Управление», вторичное использование имен стало одним из основополагающих способов именования. Надо заметить, что в сюжетной линии «Управление» коренным преобразованиям был подвергнут весь ономастикон.Для сравнения приведем два ряда имен, извлеченных из УНС-1 и УНС-2: в УНС-1 (Леонид Андреевич Горбовский, Тойво Турнен, Алик Кутнов, Рита Сергеевна, Поль Гнедых, Курода, Марио Пратолини, Сименон)
; в УНС-2 (Перец, Ким, Тузик, Клавдий-Октавиан Домарощинер, Рита, Алевтина, Стоян, повариха Казалунья, лесопроходец Селиван, Беатриса Bàx, моншер Брандскугель, профессор Какаду, мосье Ахти, секретарь Вандербильд, Квентин, лесопроходец Густав, шофер Вольдемар, инженер Либидович, княгиня Дикобелла, собаковод Г. де Монморанси, Ж. Любаго, сотрудник Группы научной охраны Х.Тойти). В УНС-1 мы видим характерный для реалистической фантастики интернациональный набор имен, включающий в себя русские имена (Леонид Горбовский, Алик Кутнов, Рита Сергеевна и т.д.), а также итальянские (Марио Пратолини), японские (Курода), и французские (Сименон). Несмотря на отдельные случаи «вторичного» использования (некоторые персонажи носят фамилии советских (Сартаков), итальянских (Марио Пратолини), а также французских (Сименон) писателей) все эти имена призваны создать убедительную атмосферу всеобщего братства на Земле и в Космосе. Ономастикон же УНС-2 можно условно разделить на две большие группы:- имена с установленным фактом вторичного использования,
которые в свою очередь также делятся на две группы:- мотивированные развитием сюжета (своеобразное переосмысление феномена «говорящих» имен): Клавдий-Октавиан Домарощинер, моншер Брандскугель, Беатрис Вах;
-
не мотивированные развитием сюжета: Либидович, Люмбаго, профессор Какаду, Х.Тойти, княгиня Дикобелла, собаковод Г.де Монморанси, Герострат, Стивенсон;- имена с неустановленным фактом вторичного использования:
Ким, Рита, Алевтина, Стоян, Вольдемар, Селиван, Густав.К именам, образованным путем вторичного использования, могут быть отнесены такие антропонимы, как Брандскугель, Вандербильд, Хойти-Тойти, Герострат, Тузик, Ахти, Стивенсон.