Читаем Особенности развития жанра баллады в отечественной поэзии 1990–2000-х гг. полностью

За высоким за заборомГордый рыцарь в замке жил,Он на все вокруг с приборомБез разбора положил.<…>Клал на ханжеский декорум,На ублюдочную властьИ ad finem seculorumСобираюсь дальше класть.Сохранить рассудок можноВ этой жизни только так,Бренна плоть, искусство ложно,Страсть продажна, мир – бардак [16].

На наш взгляд, наиболее ярко балладные черты проявились в «Балладе о железном наркоме» (2000). В основе балладного сюжета лежит «страшная» история похождений души покойного, яркого политического деятеля, сподвижника Сталина – Лазаря Моисеевича Кагановича:

Давно его истлели костиВ могиле мрачной и сырой,Гуляет ветер на погостеНенастной зимнею порой.Но раз в году, в глухую полночь,Нездешней силою влеком,Встает из гроба Каганович,Железный сталинский нарком [16].

Однако за каскадом атрибутики романтической баллады (кладбище, могилы, кресты, покойник, ночные тени и т. п.) скрывается пародийный пласт, который направлен на развенчание политической власти и отдельных ее представителей. Подобно щедринской сатире, И. Иртеньев также использует «исторические одежды» прошлого, чтобы показать современность, обратить внимание на скоротечность власти и «заслуг» отдельных ее представителей. Подобно «железному» Кагановичу, современные политики пытаются оставить след в судьбе Отечества, используя силы и возможности простого народа, эксплуатируя его и тем самым вписывая свои имена в историю страны:

Он, лбом своим пробивший стену,Согнувший всех в бараний рог,Дал имя метрополитену,Но, правда, отчества не смог [16].

Используя сатирические приемы, сниженную разговорную лексику, поэт создает пародийный образ современных политиков, деятельность которых, так же как и деяния «железного» наркома, канет в Лету:

Вокруг товарищи потомкиСпешат, подошвами шурша.Их дома ждет холодный ужинИ коитус, если повезет.И, на хер никому не нужен,Нарком на кладбище ползет [16].

Таким образом, и в жанре баллады И. Иртеньев остается прежде всего поэтом-иронистом, умело соединяющим обличительную сатиру, пародию и глубокий лиризм. Синтезируя жанровые формы баллады, стихотворного рассказа, используя сатирические приемы, поэт создает социальные стихи, на злобу дня, в которых сквозь призму смеха предстает современная российская действительность со всеми своими недостатками и пороками.

Несколько иное смысловое наполнение несут балладные стихи поэтов-авангардистов Е. Шварц, В. Сосноры, Д. Воденникова, Л. Вершинина и др. В творчестве данных авторов практически нет прямых указаний на обращение к жанровой форме баллады. Однако они активно используют черты балладного стиха, которые выражаются прежде всего в актуализации элементов необычного, сверхъестественного, метафизического. Все эти черты связаны с передачей потерянности и страха человека, творческой личности в современном мире, который предстает хаотичным и абсурдным. Через абсурдизм, дисгармонию, «сгустки» смысловых потоков, выражающиеся в особом «метареалистическом языке», поэты-авангардисты передают потерянность и безысходность «расколотого» сознания.

Именно в данном русле развивается творчество одного из наиболее ярких поэтов ленинградской неофициальной культуры 1970-1980-х гг. – Елены Шварц (1948–2010). Современные исследователи обращают внимание на «сверхчувственный алогизм» ее языка, опирающийся как на традиции одической метафорики поэтов-классицистов, так и на традиции обэриутов (Введенского, Хармса и др.) [см.: 115]. Существует и другое мнение, что Е. Шварц, с одной стороны, развивая опыт М. Кузьмина, Н. Заболоцкого, В. Хлебникова, а с другой – передавая «напряженно-личностное мироощущение» М. Цветаевой, В. Маяковского, остается совершенно оригинальным поэтом, не похожим ни на кого из предшественников: «Елена Шварц воплощает тип поэта, прежде в России не встречавшийся (по крайней мере, среди крупных авторов) – рационалистический визионер. В других культурах поэты такого типа бывали. Например, в английской поэзии можно вспомнить Дж. Герберта (1593–1633) и Джеральда Хопкинса (1844–1889). Мистический, не нуждающийся в рациональном обосновании извне образный мир у нее изнутри построен по жесточайшим рациональным законам», – справедливо отмечает В. Шубинский [261].

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Петербурга в преданиях и легендах
История Петербурга в преданиях и легендах

Перед вами история Санкт-Петербурга в том виде, как её отразил городской фольклор. История в каком-то смысле «параллельная» официальной. Конечно же в ней по-другому расставлены акценты. Иногда на первый план выдвинуты события не столь уж важные для судьбы города, но ярко запечатлевшиеся в сознании и памяти его жителей…Изложенные в книге легенды, предания и исторические анекдоты – неотъемлемая часть истории города на Неве. Истории собраны не только действительные, но и вымышленные. Более того, иногда из-за прихотливости повествования трудно даже понять, где проходит граница между исторической реальностью, легендой и авторской версией событий.Количество легенд и преданий, сохранённых в памяти петербуржцев, уже сегодня поражает воображение. Кажется, нет такого факта в истории города, который не нашёл бы отражения в фольклоре. А если учесть, что плотность событий, приходящихся на каждую календарную дату, в Петербурге продолжает оставаться невероятно высокой, то можно с уверенностью сказать, что параллельная история, которую пишет петербургский городской фольклор, будет продолжаться столь долго, сколь долго стоять на земле граду Петрову. Нам остаётся только внимательно вслушиваться в его голос, пристально всматриваться в его тексты и сосредоточенно вчитываться в его оценки и комментарии.

Наум Александрович Синдаловский

Литературоведение
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука
Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней
Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней

Читатель обнаружит в этой книге смесь разных дисциплин, состоящую из психоанализа, логики, истории литературы и культуры. Менее всего это смешение мыслилось нами как дополнение одного объяснения материала другим, ведущееся по принципу: там, где кончается психология, начинается логика, и там, где кончается логика, начинается историческое исследование. Метод, положенный в основу нашей работы, антиплюралистичен. Мы руководствовались убеждением, что психоанализ, логика и история — это одно и то же… Инструментальной задачей нашей книги была выработка такого метаязыка, в котором термины психоанализа, логики и диахронической культурологии были бы взаимопереводимы. Что касается существа дела, то оно заключалось в том, чтобы установить соответствия между онтогенезом и филогенезом. Мы попытались совместить в нашей книге фрейдизм и психологию интеллекта, которую развернули Ж. Пиаже, К. Левин, Л. С. Выготский, хотя предпочтение было почти безоговорочно отдано фрейдизму.Нашим материалом была русская литература, начиная с пушкинской эпохи (которую мы определяем как романтизм) и вплоть до современности. Иногда мы выходили за пределы литературоведения в область общей культурологии. Мы дали психо-логическую характеристику следующим периодам: романтизму (начало XIX в.), реализму (1840–80-е гг.), символизму (рубеж прошлого и нынешнего столетий), авангарду (перешедшему в середине 1920-х гг. в тоталитарную культуру), постмодернизму (возникшему в 1960-е гг.).И. П. Смирнов

Игорь Павлович Смирнов , Игорь Смирнов

Культурология / Литературоведение / Образование и наука