– А, вот оно что! Всё дело в той девчонке! Скажи мне, какой выкуп хочет получить за неё племянник? Я сам заплачу его и дам ей сопровождение, но, чтобы завтра её духу тут не было!
– Боюсь, это невозможно, мой господин. Судьбу Беатрис будет решать только лэрд. Возможно, он оставит её в замке навсегда.
Маккдаун ударил кулаком по столу.
– Не будет этого. Я не допущу.
Ханни только пожала плечами.
Весь следующий день прошёл без происшествий. Девушки нигде не пересекались. И только под вечер Бетти узнала, что её соперница заболела. Ханни вошла в комнату и озадаченно расправила передник.
– Ума не приложу, чем её ещё лечить. Уж и отваром её напоила, и водой сто раз обтёрла, а жар всё не спадает! Говорила же ей, что нужно теплее одеваться. Это замок, а не дворец!
– Попробуй смешать листья малины, ромашку и шалфей. Разбавь всё тёплым вином, добавь мёд и пои по ложечке каждый час.
Ханни кивнула.
– Ты сможешь приготовить лекарство? А я пока схожу, поменяю компресс. Ох, говорила же ей, обувайся, одевайся, нет же, по-своему! Северный ветер, он шутить не любит!
Беатрис спустилась на кухню и достала травы. Через час лекарство было готово. Вылив зелье в глиняный кувшин, девушка обмотала его шерстяной тканью и направилась на поиски спальни Изабель. Соперница занимала маленькую комнату в центральной башне. По соседству расположился старый лэрд и отец девушки. «И это называется, нет пустых комнат? Да их тут полно!» Бетти открыла двери и увидела Ханни, которая в очередной раз меняла мокрую тряпицу на лбу обессиленной сопернице. Женщина просто валилась от усталости.
– Иди, поспи немного. Я сама посижу с Изабель.
Маленькой ложкой Беатрис зачерпнула лекарство и влила в рот больной несколько капель.
– Ладно, посиди тут, а я вернусь на рассвете.
Бетти осталась одна. Она разожгла затухающий камин и поменяла компресс на новый. К своему удивлению, девушка не чувствовала ненависти к этой несчастной. Сейчас перед ней лежала не хитрая особа, не соперница, а человек, нуждавшийся в помощи и сочувствии. К утру отвар закончился, и Бетти с облегчением вздохнула. Жар начал спадать. Дыхание Изабель выровнялось, а с щёк сошёл болезненный румянец.
Ханни тихонько вошла в комнату и присела на кровать. В этот момент Изабель открыла глаза.
– Ты? Ты лечила меня?
Женщина отрицательно покачала головой.
– Нет. Это Беатрис. Она сделала для тебя прекрасное лекарство. Тебе уже легче?
Изабель перевела взгляд на Бетти и насупилась.
– Пусть она уйдёт. Она обязательно отравит меня.
Беатрис покачала головой. «И это вместо спасибо!» Развернувшись, она направилась к двери.
– Не суди всех по себе. Тебя погубит твоя злость.
Усталая и печальная, Бетти направилась в зал. Нужно было подкрепиться, хотя аппетита совсем не было. За столом сидел сэр Генри и уплетал овсяные лепёшки. Галантно поклонившись, он закашлялся.
– Спасибо Вам, миледи!
– За что?
– Я видел, что всю ночь Вы провели в комнате моей дочери. Теперь ей лучше.
– Откуда Вы знаете?
– Знаю. Иначе Вы бы не оставили её. Изабель сложный человек. Я знаю её уловки. Поэтому, прошу прощение за дочь.
Бетти кивнула. Она не могла понять, как такой мягкий и добрый человек мог произвести на свет это маленькое чудовище.
– Я принимаю Ваши извинения.
В зал вошёл Маккдаун и молча уселся за стол. Он отказался от завтрака, ограничившись кружкой тёмного эля. Ханни вернулась на кухню к слугам, давая распоряжения насчёт обеда.
– Как Вам спалось, сэр? – Бетти решила заговорить первой.
– Спалось бы лучше, кабы не одна проблема. – Пробурчал старик.
– Могу ли я Вам помочь?
– Можешь, если покинешь этот замок немедленно.
Бетти горько улыбнулась.
– Я сделаю именно так, как Вы хотите, но не раньше, чем тут появится сэр Риз. Я дала ему слово и сдержу его.
– Слово! Что значит слово девчонки, когда на карту поставлено благополучие клана!
Вдруг сверху послышался истошный крик. Мужчины вскочили из-за стола и кинулись к лестнице, на которой появилась Изабель, одетая в шерстяную сорочку. Девушка держалась за живот и показывала в сторону Беатрис.
– Это она! Она отравила меня! Она напоила меня каким-то зельем. Теперь я умираю. У меня так сводит живот. О, помогите мне!
Бетти встала из-за стола.
– Ты бредишь, девочка? Я спасла тебя от лихорадки. Я совершенно не желаю тебе зла.
– Она врёт! – ныла Изабель. – Обыщите её комнату, немедленно.
Маккдаун кинулся вверх. Вслед за ним молча шли Бетти, Ханни и Генри, поддерживающий извивающуюся дочь, которая настояла, чтобы обыск прошёл в её присутствии. Беатрис спокойно наблюдала, как старик обошёл комнату, перетрусил её вещи в дорожной сумке и, подойдя к кровати, скинул подушку.
– Что это? – он достал корешок и понюхал его на срезе. – Мандрагора!
Бетти осмотрела корень.
– Да. Это мандрагора. Но это не мой корень. Я никогда не использую его…
– В своём колдовстве? – взвизгнула Изабель. – Вы слышали? Она призналась, что является ведьмой. Её надо сжечь, иначе нас всех тут отравят. – Девушка кинулась на грудь отцу. – Папочка! Увези меня отсюда! Я так боюсь этой ведьмы.