Читаем Остров полностью

Все подходят ближе. Никто из нас не носит ботинок – мы все каникулы не вылазим из шлепанцев.

– Они были тут раньше? – вновь спрашивает Дэнни, касаясь песка. – Кто-нибудь замечал?

Холодок пробегает по спине. Неправда, не все носят шлепки. Один из нас прибыл на остров совсем в другой обуви.

– Джефферс ходит в ботинках, разве нет? – Дэнни будто прочел мои мысли.

Я обмениваюсь обеспокоенным взглядом с Мэг. Судя по выражению ее лица, мы думаем об одном и том же: Джефферс ни за что не стал бы подкрадываться к нам среди ночи и закидывать Онор пауками. Нет, совершенно исключено.

– Дружище, к чему ты клонишь? – спрашивает Майло.

Дэнни выпрямляется.

– Ни к чему я не клоню. Просто, по-моему, надо с ним поговорить, согласитесь?

Я не могу этого допустить и зову Майло:

– Можно тебя на минуточку?

Мы отходим от остальных, босиком бредя вдоль пляжа. Майло прихрамывает – боль в лодыжке утихла, но не прошла полностью. Когда мы отдаляемся на достаточное расстояние, я присаживаюсь и жестом подзываю к себе.

– В чем дело? – У него на лице отпечатались полоски, под глазами залегли темные круги, однако губы изгибаются в нежной улыбке.

– Из лагеря кое-что пропало.

– А?

– Вчера вечером рядом с хижиной лежали два топора. Я еще подумала, нужно их убрать, чтобы никто не наступил.

Майло пожимает плечами:

– Ничего страшного.

– Ты не понимаешь. Их там больше нет – кто-то забрал!

Он бросает взгляд на лагерь, где Мэг с Онор о чем-то серьезно беседуют, а Дэнни сидит в стороне, уставившись на пепелище костра.

– Уверена?

– На все сто.

У него вдруг расширяются глаза.

– Черт! Думаешь, тот, кто бросил на Онор пауков, забрал топоры?

– Не факт. Тем не менее если следы действительно принадлежат Джефферсону, возможно, он приходил за топорами и заметил что-то подозрительное.

Майло поднимает плоский камешек и запускает в море; тот три раза подпрыгивает на поверхности, прежде чем исчезнуть под водой.

– Понимаю. Нельзя говорить Дэнни о топорах. Он сложит два и два и получит…

– …пять.

Найти Джефферсона удается не так уж легко. Сперва мы замечаем его лагерь – между деревьями натянут гамак со свернутым спальным мешком, на толстой ветке висит рюкзак, а чуть в отдалении пылает костер, рядом с которым лежит топор – один из тех, что он забрал у нас. Однако самого Джефферсона там нет, и мы продолжаем поиски. Путь нам подсказывают удары топора и треск веток. Мы находим друга, только пройдя в глубь джунглей на порядочное расстояние. При нашем появлении он сперва испуганно подпрыгивает, а затем молча возвращается к прерванному занятию – в очередной раз замахивается топором.

Майло подходит к нему ближе.

– Слушай, Джефферс, ты, случайно, ночью в лагере никого не видел? Может, кто-то притаился в кустах или ходил по пляжу?

Джефферсон опускает топор.

– В смысле посторонних?

– Ну да. Ночью в лагере… в нашем лагере случилось нечто странное, и мы… пытаемся разобраться, что именно произошло.

– В каком смысле странное?

– Джефферс, – подключаюсь я. – Мы знаем, ты возвращался за топорами.

У него краснеет горло, он с трудом глотает.

– Мы не возражаем, – быстро говорит Майло. – Нам все равно. Но если ты кого-то видел, то должен…

– …сознаться! – Из-за деревьев выпрыгивает Дэнни, напугав меня до чертиков. – Тебе прекрасно известно, что произошло этой ночью! Ты разозлился и решил взять реванш, скинув на Онор кучу пауков!

Джефферсон роняет челюсть на землю.

– И я нисколько не удивлюсь, если это ты организовал ту ловушку. – У Дэнни горит лицо, футболка вся пропитана потом и липнет к телу. – В какие игры ты играешь? Пытаешься всех нас запугать, воплощая в жизнь наши страхи? Разыгрываешь представление, чтобы мы потом прибежали к тебе за помощью…

– Дэнни, хватит! – Я касаюсь его плеча, однако он сердито отбрасывает мою руку и впивается в нас с Майло злым взглядом.

– Да что с вами, ребята? Ночью в штаны наложили из-за тарантулов, а теперь? Взошло солнце, и обо всем забыли? А вот Онор помнит. – Он оборачивается и указывает на свою девушку, которая появляется из джунглей вместе с Мэг, затем подходит к ней и приобнимает за плечи. – Она наотрез отказывается спать в хижине и хочет немедленно уплыть.

– Верно, – подтверждает Онор с мучительной гримасой, освобождаясь от его объятий. – Не могу больше здесь оставаться. Уж лучше попробовать добраться до материка вплавь или на лодке Анумана с помощью самодельных весел.

– Не получится, – возражает Мэг. – Онор, я понимаю, как тебе страшно, честное слово, но это слишком рискованно. Вдруг весла сломаются? Или мы угодим в сильное течение и собьемся с курса? Брось, осталось продержаться всего три ночи, потом родители забьют тревогу и заберут нас отсюда.

Она оборачивается к нам за поддержкой.

– Согласна, – говорю я. – Прости, Онор, я лучше попытаю удачу на острове, чем в море. Тут хотя бы есть питьевая вода, укрытие и еда.

Майло вскидывает руку:

– Я тоже за то, чтобы остаться. На воде гораздо опаснее, чем тут. – Он слабо улыбается. – И это говорит тот, кто свалился в огромную яму…

Дэнни раздраженно качает головой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Neoclassic: расследование

Кузены
Кузены

Много лет назад состоятельная дама Милдред Стори внезапно разорвала отношения со своими детьми и лишила их наследства. Единственным объяснением стала короткая записка: «Вам известно, что вы сделали».Прошли годы. У детей Милдред подросли собственные дети. И вот однажды Милли, Обри и Джона получают приглашение от бабушки провести лето в принадлежащем ей роскошном курортном отеле. Ребята едва знакомы и совсем не жаждут компании друг друга, но их родители понимают: это шанс вернуть благосклонность матери…Но на острове их не ждет теплый прием, и вскоре они осознают, что у бабушки на них совсем другие планы. И чем дольше остаются здесь, тем больше понимают, что в записке – далеко не пустые слова. Двадцать лет назад в семье Стори произошло нечто, навсегда изменившее жизнь их родителей…

Карен М. МакМанус

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги