Я видел оба берега, Моррокко,Испанию, край сардов, рубежиВсех островов, раскиданных широко.Уже мы были древние мужи,Войдя в пролив, в том дальнем месте света,Где Геркулес воздвиг свои межи,Чтобы пловец не преступал запрета.(Dov’ Ercule segnò li suoi riguardiacciò che l’ uom più oltre non si metta)[1574].И словно для того чтобы окончательно убедить читателя в необходимости соблюдать запрет, Улисс повествует о трагической гибели своего корабля. Рожденные «к доблести и знанью» начинают свой «дерзкий путь» в новый мир, но, лишь он предстает пред их глазами, их торжество сменяется плачем, и судно поглощается океаном. Иных рассказ Одиссея в дантовом произведении мог бы остановить в их исканиях и устремлениях, но не человека Нового времени.
Крайний Запад, синонимом которого стал упоминавшийся Пиндаром древний Гадес (Гадир), упоминает Данте, узревший его мысленным взором с высоты восьмого неба:
И я увидел, что с тех пор, когда яВниз посмотрел, над первой полосойЯ от средины сдвинулся до края.Я видел там, за Гадесом, шальнойУлиссов путь…[1575]Множество других примеров использования выражения non/ne plus ultra
(или аналогичных ему по смыслу) приведены и проанализированы в статьях Э. Розенталя[1576].Следует отметить, что символика Геркулесовых столпов имела еще одну коннотацию: столпы символизировали не просто границу области, западнее которой плавать опасно, но тот предел, за которым нет обитаемых земель, а может быть, и земель вообще.
Испанский историк, путешественник, мореплаватель, писатель и ученый Педро Сармьенто де Гамбоа (Pedro Sarmiento de Gamboa
; 1532–1592)[1577] в своей знаменитой «Истории инков» (ок. 1572 года) утверждал, что Геракл, достигнув пролива, ведущего в океан, решил, что далее никаких земель нет, и соорудил две колонны с надписью «Ultra Gades nil», т. е. за Кадисом нет ничего. И далее, Сармьенто пишет, что после открытия Америки император Карл V исправил надпись, удалив слова «Gades nil» и вставив перед «Ultra» слово «Plus», что, в понимании Сармьенто, означало наличие многих земель к западу от Гибралтарского пролива[1578].Историкам не удалось обнаружить источников, относящихся к периоду до 1590-х годов, в которых бы использовалось латинское выражение «Non/Ne Plus Ultra
». Близким по смыслу было выражение «Ad Herculis Columnas», которое можно встретить в «Пословицах (Adagia)» Эразма Роттердамского (Desiderius Erasmus Roterodamus; ок. 1466–1536), который в свою очередь ссылался на оды Пиндара[1579].Только в самом конце XVI столетия можно встретить использование фразы «Non/Ne Plus Ultra
» в контексте символики Геркулесовых столпов[1580], а в XVII веке девиз Карла V стали интерпретировать как измененный вариант этой фразы[1581]. История же императорского девиза, который и сегодня вместе с изображением геракловых колонн украшает государственный герб Испании, вкратце такова.