Мотто было предложено в 1616 году юному Карлу, тогда еще королю Испании, его врачом и советником Луиджи Марлиано (Luigi Marliano
; 1521–?). По свидетельству Паоло Джовио (Paolo Giovio; 1483–1552), изобретателем такой импресы[1582] «был замечательнейший человек по имени маэстро Луиджи Марлиано из Милана, который был врачом Его Величества и умер епископом Туи (город в Галисии, Испания. – Авт.), и помимо прочих достоинств он был еще великим математиком»[1583]. Марлиано, в свою очередь, опирался на французский рыцарский роман, написанный в 1460-х годах по заказу герцога Бургундии Филиппа Доброго священником Раулем Лефевром (Raoul Le Fèvre); «Собрание повествований о Трое (Recueil des Histoires de Troye)»[1584]. Одна из переработок этого романа, сделанная по заказу Жака Арманьяка герцога де Немура (Jacques d’ Armagnac, duc de Nemours; 1433–1477) около 1470 года и хранящаяся ныне в Вене (Österreichische Nationalbibliothek; cod. 2586), получила название «Le Livre du fort Hercules (Книга о могучем Геркулесе)»[1585]. Роман, как и его переработки, пользовались большой популярностью в XVI веке и позднее. Как сообщает Лефевр, статую Геркулеса, находившуюся на одной из скал Гибралтарского пролива, некогда украшала следующая надпись: «Ne passe oultre pour quérir terre / Ne pour loigz royaulmes conquerre. / Plus en occident t’en yras, / Et moins de terre trouveras (Не идти далее ни в поисках земли, / ни для завоевания отдаленных царств. / Чем дальше продвигаетесь к западу, / тем меньше будете встречать суши)»[1586]. Возможно, Лефевр был знаком с цитированной выше строчкой Данте «che l’ uom più oltre non si metta» или, что более вероятно, с ее французским переводом XV века: «…que l’ homme plus en oultre ne se mecte»[1587].«Выбирая эти символы Прометеева духа (Геркулесовы столпы в сочетании с экспансионистским девизом «Plus Ultra
». – Авт.), Карл V имел в виду не просто расширение своих владений (в том числе и в Новом Свете. – Авт.) или изучение „антиподов“ из любопытства, но, скорее всего, предполагал нести христианскую веру во все концы земли»[1588]. Заметим, что мотто «Plus Ultra» напоминало боевой клич крестоносцев: «Oltrée» или «Outrée» (или лат. «Ultreia»), – «Вперед!»[1589].Во франкоязычных регионах Империи при жизни Карла V и некоторое время после его смерти, как правило, использовался французский вариант девиза «Plus Oultre
». Но когда в сентябре 1517 года Карл прибыл в Испанию, и эта надпись, помещенная между изображениями двух колонн, символизировавших Геркулесовы столпы, красовалась на грот-парусе его корабля, кастильским грандам такой галлицизм пришелся не по душе. Пришлось изменить мотто на политически нейтральную латинскую кальку – «Plus Ultra». Однако французский «след» остался: в классической латыни девиз императора должен был бы выражаться словом Ulterior или Ulterius (compar. к ultra) – «еще дальше», тогда как в получившем распространение варианте «plus» – Nom. Sg., имеющий значение «большая часть», «больше», тогда как «ultra» (praep.) означает «дальше», «за», «за пределами», т. е. в соотнесенности с символикой столпов смысл мотто сводится в простой констатации факта: «за пределами столпов есть много земель» (как, кстати, это иногда и трактовалось в XVI веке, например Джироламо Русчелли (Girolamo Ruscelli; 1520–1566)[1590]). Но если воспринимать «plus» как кальку с французского, то тогда девиз приобретает иной смысловой оттенок и воспринимается как призыв идти дальше, за границы дозволенного, как это выражение и трактовалось и Карлом, и, позднее, Бэконом[1591].Заложник судьбы
В заключение следует сказать несколько слов о других деталях и контекстах гравюры. В ее нижней левой части изображен дельфин как символ быстроты движения, а также дружеской предрасположенности к морякам. (Вспомним строки Данте: «…Мореходам знак дают дельфины, / Чтоб те успели уберечь свой струг, / И над волнами изгибают спины»[1592]
). Смысл бэконианской символики ясен: несмотря на обширность океана и опасности плавания в нем (что символизирует голова морского чудовища справа от корабля), в итоге продвижение к новому знанию будет быстрым и сама изучаемая природа поможет исследователю.