Читаем Остров любви в океане страсти полностью

– Это дорога в Алдейю-Дормер, верно? – Когда Джеймс кивнул, Белла указала на горизонт. – Помощница Рамона, с которой я говорила, вспомнила, что дом находится где-то в окрестностях деревни. Мы обязательно его найдем, главное – не останавливайся.

– А что, если я отвезу тебя в отель и мы снимем номер под вымышленными именами?

У Джеймса был богатый опыт по этой части. Привозя в отель очередную подружку, он не скупился на щедрые чаевые, чтобы работники отеля не болтали лишнего. Почему он сразу не предложил это Белле? Видно, сообщение от Уилла сбило его с толку. К югу от Плайя-дель-Онда находился неплохой четырехзведочный отель…

Белла покачала головой и печально улыбнулась:

– Бабушка просила меня найти этот дом. Это важно для нее и, может быть, для Габриэля. Она сказала, что это часть наследства Монторо. Мы уже близко. Обещаю, если мы совсем скоро не найдем дом, я подумаю насчет отеля.

В ее голосе было столько искренности, что Джеймс не мог ей отказать.

– Конечно. Продолжим поиски.

Они проехали еще несколько километров, и когда Джеймс уже начал проклинать свою любовь к роскошным автомобилям, Белла вдруг схватила его за руку, указывая на показавшийся вдали белый домик.

– Это он?

– Я не уверена. – Белла прикусила губу.

Джеймс съехал с шоссе и повел машину по извилистой дорожке, ведущей к дому. Припарковаться удалось только под опасно покосившимся навесом.

– Ты, кажется, говорила, что дом должен быть чуть дальше.

– Я так думала, но мне не приходилось здесь бывать, – объяснила Белла. – Может, тут сотни белых домиков.

– У нас есть только один способ проверить. – Джеймс помог ей выйти из машины и держал ее за руку, пока они пробирались сквозь заросли высокой травы к дому.

– Не сходи с дорожки. В этих кустах могут жить всякие ядовитые гады.

Белла сжала его руку:

– Тогда я рада, что ты со мной. Я предоставлю тебе возможность сразиться с ползучими тварями.

– Ради тебя я готов на все.

Она благодарно улыбнулась.

Несмотря на то что домом много лет никто не пользовался, он выглядел крепким и… величественным. Когда-то в этом двухэтажном, обшитом досками доме жила большая семья, члены которой собирались по вечерам за большим деревянным столом, смеялись, рассказывали друг другу истории, а под ногами путались собаки.

Можно подумать, он что-нибудь знает о семейных ужинах, да и вообще о семьях, где царит любовь и людям нравится проводить друг с другом время.

Лужайка за домом переходила в небольшую долину. Изгородь давно упала и теперь догнивала в высокой траве, усугубляя ощущение заброшенности и угасания.

Джеймс едва не споткнулся о деревянную доску, скрытую травой. Он пнул ее ногой, но доска даже не пошевелилась, несмотря на силу удара тренированного футболиста. Его внимание привлекли металлические петли. Склонившись, он приподнял доску и поставил ее на ребро.

– Это указатель, – прошептала Белла, глядя на обратную сторону доски.

Она была права. Крупными буквами на доске было выведено: Escondite Real.

– Верно.

Если Джеймс не ошибался, это действительно была королевская собственность. Или чья-то шутка.

– Никто не предупредил меня, что я должна освежить свой испанский. Что тут говорится? – спросила Белла, притворно надув губы.

– Королевское убежище. Это здесь твои предки предавались тайным порокам?

Белла подмигнула:

– Если даже и нет, нынешнее поколение не прочь это сделать.

– Обожаю тайные пороки.

Взяв Беллу за руку, Джеймс повел ее к дому.

– Посмотри. Какая красивая.

Белла показала на бабочку размером с ее ладонь. Бабочка сидела на цветке бугенвиллии, пышно разросшейся и явно не страдавшей от недостатка человеческого внимания. Крылья бабочки медленно открывались и закрывались. Бабочка мало интересовала Джеймса, он не мог оторвать глаз от лица Беллы, освещенного мягкими лучами заходящего солнца. На ее губах играла улыбка.

Это самая восхитительная женщина из всех, кого он когда-либо встречал. Это говорило о многом; ведь Джеймс водил знакомство с женщинами, известными своей красотой.

– Пойдем посмотрим, что внутри.

Интересно, подумал Джеймс, почему он так волнуется?

Она достала из сумки связку ключей. Второй ключ подошел к огромному замку, висевшему на потрескавшейся двери. Замок открылся без особого труда. В доме было темно и пыльно. Разумеется. В заброшенном доме вряд ли есть электричество. Или уборщицы.

– Ну, по крайней мере, мы теперь знаем, что попали туда, куда нужно. Ключ ведь подошел.

Что-то невидимое прошуршало по пыльному полу и Джеймс мысленно распрощался с надеждой провести в этом доме романтическую ночь с Беллой.

– Да… этот дом оказался не совсем таким, каким я его себе представляла. – Она огляделась, наморщив носик. – Раньше мне как-то не приходилось бывать в заброшенных домах. Что будем делать?

Белла закусила губу, стараясь сдержать подступавшие к глазам слезы. Получалось плохо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги