Власть Макуэйда внезапно обрела вполне реальные очертания, причем это была не та власть, которой наделил его «Титаник», но иная, являвшаяся частью самого этого человека, власть ошеломляющая и пугающая, власть тысяч сапог, марширующих в ночи по булыжной мостовой. Было что-то постыдное и унизительное в том, что ему приходилось уступать этой силе. Стыд этот был сродни тому, который он испытал давным-давно, когда на него внезапно налетел Стука, — произошло это настолько неожиданно, что он даже не удержался и обмочился, ощущая при этом одуряющее чувство страха. Нет, он не мог сдаться Макуэйду, а потому не кричал и продолжал сражаться с одуряющей болью, сражаться каждым нервом и мускулом своего тела.
Теперь он стоял на коленях — на коленях перед Макуэйдом, но тот по-прежнему не отпускал его руку. Упираясь ладонью левой руки в пол, он слышал, как бормочет за спиной Мардж: «Скажи… что… скажи…» — однако слова звучали как-то размыто. Гриф чувствовал, как снова начинает кружиться голова, и он затряс ею, чтобы хоть немного прояснить сознание, тогда как правая рука продолжала находиться в вытянутом положении, оставаясь зажатой тисками пальцев Макуэйда.
Он чувствовал, что вот-вот потеряет сознание, и прежде, чем это произойдет, хотел прокричать что-нибудь, прокричать громко и ясно, чтобы все услышали, но он не знал, что именно надо прокричать, и не мог обрести голос для того, чтобы объяснить голосу, как надо кричать…
Неожиданно Макуэйд отпустил его руку.
— Грифф, ее надо бы отвезти домой, — приятным голосом проговорил он, после чего развернулся и пошел назад по коридору, туда, откуда доносились звуки музыки. Проходя через двери, он чуть наклонил голову, после чего направился к проигрывателю, рядом с которым стояла Кара.
Глава 11
У нее по-прежнему кружилась голова, и молчание Гриффа не помогало ей избавиться от этого головокружения, ничуть не помогало. Они сидели в такси и ехали к ее дому, причем Грифф с самого начала поездки не произнес и двух слов — он просто втиснул себя в эту глупую, задумчивую тишину, окутавшую его, как черный плащ.
— Ты безмолвный, задумчивый, искренний, обходительный, добрый… — начала было она, но, когда он даже не улыбнулся, резко осеклась и тоже замолчала.
— Что ж, ладно, — сказала Мардж, — пусть будет так.
Он не ответил.
— Я не понимаю, что ты злишься. Девушка выпила несколько коктейлей, а ты ведешь себя так, будто… — Она искоса посмотрела на него, после чего ее сознание переключилось на город, простиравшийся за окном машины.
— О, Грифф, — завопила Мардж, — ты только посмотри, какая красота! Все эти огни и… — Она протянула руку и схватила его ладонь, но он тут же вырвал ее, рот его чуть приоткрылся, словно он готов был накричать на нее.
«Ну ладно, ладно, — подумала она, — не стану я тебя трогать. Не прикоснусь, не дотронусь. Не знала я, что ты способен так разъяриться из-за какого-то пустяка. И как я вообще села с тобой в такси, и кто просил тебя отвозить меня домой. Мне там было так весело».
— Мне там было так весело, — вслух сказала она.
— Это хорошо, — наконец откликнулся он.
— Да что с тобой творится? — спросила Мардж.
— Ничего.
— О, ничего, ну да, конечно, ничего. Сидишь тут как… как не знаю что и не говоришь ни слова. Ну ладно, ничего. Если не хочешь, можешь ничего не объяснять. Я не собираюсь насильно заставлять тебя что-то говорить, абсолютно ничего. Ладно, сиди как моллюск. Сиди и наращивай внутри себя свою жемчужину.
— Жемчуг производят устрицы…
— Я сама все знаю про устриц, — разгневанно проговорила Мардж, резко отодвигаясь в противоположную сторону. — Думаешь, один ты такой умный?
— Нет, — ответил Грифф.
— Вот именно, что нет. — Мардж не могла с точностью определить причину своего внезапного возмущения, которое буквально клокотало в ней, но смутно догадывалась, что оно каким-то образом связано с настроением Гриффа. В конце концов, не так уж много она и выпила, да и голова ее сейчас была ясная — ну, почти ясная. — Ты просто старый… — Она подыскивала нужное слово. — Я не знаю. Ты просто старый.
— Моллюск, — подсказал Грифф.
— Да, именно.
— Хорошо, Мардж.
— Хорошо, Мардж. Милая маленькая девочка Мардж. Похлопать Мардж по головке. Вот, Марджи, Марджи, Марджи. — Она пыталась свистнуть примерно так, как зовут собак, но вместо свиста получилось какое-то шипение. — А знаешь что?
— Что?
— У тебя совсем нет чувства юмора.
— Возможно, и нет.
— И не будь таким уж гордым. Не так уж это и хорошо — не иметь чувства юмора. Всеобщая проблема нашего времени в том, что люди не знают, когда они бывают счастливы. Они нуждаются в том, чтобы им это сказали.
— В самом деле?
— Да, именно так. Мак так говорит.
— О, ну тогда это должно быть именно так.
— И знаешь, что еще? Он не пытался что-то сделать, ну хоть что-то — абсолютно ничего. Он был настоящим джентльменом. Весь вечер подносил мне напитки, тогда как ты и этого не делал.
— Это верно, — согласился Грифф.
— Я что, напилась?
— Думаю, что так.
— Так, ладно, напилась. Ну и что из этого?
— Из этого ничего. Я бы тоже хотел напиться.
— Ну уж нет. Если бы ты хотел напиться, ты бы напился.