Читаем Острый каблук полностью

Она положила сахар сначала в его чашку, потом в свою. Затем снова подошла к плите и сунула палец в кастрюлю с водой.

— Грифф, ты горячую воду терпишь?

— Вполне.

— Эта очень горячая. Сейчас я добавлю борную кислоту. — Она неожиданно рассмеялась. — Знаешь, ну и ляпу я допустила.

— Какую?

— Насыпала борную кислоту в кофейные чашки, а кофе сыпанула в твою кастрюлю. В общем-то это не очень смешно. Что сегодня со мной творится? Может, я все еще пьяная?

Она принесла кастрюлю и поставила ее на стол перед Гриффом. Над водой поднимался пар, на секунду скрывший его лицо.

— Ты выглядишь таким же туманным, как апрель.

— Что-то она мне кажется слишком горячеватой, — заметил Грифф.

— Подожди, пока не опускай руку, — сказала Мардж, после чего ушла в ванную, откуда вернулась с банкой борной кислоты. — Сколько ложек?

— Две, три, я не знаю.

— Три, — сказала Мардж и принялась отмерять ложкой порошок.

— Теперь бы еще таз какой-нибудь.

— У меня нет таза. А ты что, думаешь, твоя рука в кастрюлю не влезет?

— Думаю, что влезет.

— Ну, тогда вперед.

— Дай собраться с силами.

— Да ладно тебе.

— Я чувствую себя стоящим в бассейне на краю десятиметровой вышки.

— Брось, Грифф. Там может подвести слабое сердце, но к данной ситуации это не подходит.

Он с любопытством посмотрел на нее, их взгляды встретились, и она почувствовала, как странное тепло разливается по всему телу.

— Я принесу воду с кофе, — сказала Мардж и едва повернулась к Гриффу спиной, как услышала:

— У-у-ух!

Она резко развернулась и увидела, что рука Гриффа покоится в кастрюле с горячей, струящейся паром кастрюле.

— Ну, что ты чувствуешь?

— Горячо.

— Нет, а кроме этого?

— Никакого «кроме» нет. Просто горячо. Боже правый, как же горячо!

— Я потом все улажу.

— Да, если к тому времени мои пальцы не расплавятся.

Мардж рассмеялась, поставила кофейник на стол и стала наполнять чашки.

— Молоко, — сказала она, направляясь к холодильнику.

Грифф сидел за столом с мучительным выражением лица и правой рукой, опущенной в кастрюлю.

— Хотела налить молоко в сливочник, но у меня его нет. Да и наливать в сливочник обычное молоко — это кощунство.

— Правильно, молоко надо наливать в молочник.

— Ты такой умный.

— Я знаю. Хотя молоко мне тоже не нужно.

— Ну надо же. Как и мне.

— Еще в армии я привык пить черный кофе. А у тебя откуда эта привычка?

— Не знаю, как-то так получилось. Возможно, меня к этому приучил парень, с которым я одно время встречалась. Да, он всегда пил черный кофе. В его присутствии я всегда чувствовала себя маленькой ужасной девчонкой. Так, наверное, и началось.

— Наверное, он был моим коллегой.

— Нет, он был во флоте.

— А…

— Забыла уже, как его зовут. — Она заморгала. — Хорнблоуэр или что-то в этом роде.

— Ну что ж, отличный парень.

— Ты гораздо приятнее, когда не превращаешься в моллюска. Пей свой кофе.

Он взял чашку левой рукой.

— Странно, до чего же привыкаешь к определенным вещам, — сказал Грифф. — Так непривычно держать чашку левой рукой.

По кухне распространился аромат свежеприготовленного кофе. Они сидели и отхлебывали из своих чашек. Грифф — с правой рукой в кастрюле, Мардж — со скрещенными ногами. Улицы за окном были безмолвны и пусты. Со стороны реки до них доносились хриплые стоны буксиров.

— Вот ведь негодяй, — внезапно проговорила Мардж.

— Кт… А, ты про Макуэйда.

— Да. Ну зачем он так поступил с тобой? — Она сделала паузу и посмотрела в лицо Гриффу. — Это ничего, что я касаюсь этой темы? Извини, но сегодня вечером я веду себя как неуклюжая идиотка. Ты испытываешь от этого… слабость?

— Слабость? — От удивления у него аж глаза расширились. — Макуэйд? Нет, Мардж, нет и еще раз нет. То, что случилось сегодня, напротив, придало мне сил, много сил.

Она стремительно встала, поставила чашку на стол и подошла к нему со спины. Она и сама не знала, откуда возникло это спонтанное желание поцеловать его, однако ей определенно этого хотелось. Она наклонилась и скользнула губами по его щеке. Тут же возникло новое желание — быть как можно ближе к нему, однако она отступила назад, смущенная своим поступком.

— Извини… извини меня, — пробормотала она.

Она отступила от его стула, тогда как он с любопытством смотрел на нее, по-дурацки держа одну руку в кастрюле с водой, а второй сжимая ручку чашки.

— Этот… — Она вернулась на свое место, стараясь не смотреть ему в лицо. — Этот вечер — сегодня какой-то безумный вечер. Но я… Грифф, мне так хотелось поцеловать тебя. Извини… — Она покачала головой. — Я веду себя так, будто хочу соблазнить тебя. Грифф, что это? Я что, схожу с ума?

Он неожиданно улыбнулся:

— Нет.

— Но… одна лишь мысль о том, что Макуэйд вот так поранил тебя… она… заставила меня захотеть… поцеловать тебя.

Мардж снова покачала головой, посмотрела через стол на Гриффа, и вновь ее охватило жгучее желание быть как можно ближе к нему, положить его голову себе на грудь. Она внимательно наблюдала за его лицом и заметила, как на место улыбки наползла мрачная тень. Брови сошлись вместе, а глаза стали хмурыми и непроницаемыми.

— Грифф, я… я не собиралась усложнять положение вещей. Пожалуйста, прости меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Макбейн Эд. Романы

Там, где дым
Там, где дым

«Я – лейтенант полиции, в настоящее время нахожусь в отставке.А прежде под моим командованием находился взвод детективов, восемнадцать человек. Наш участок был одним из самых беспокойных в городе. Я уволился, потому что наскучило... Кражи со взломом, ограбления прохожих, грабежи, изнасилования, поджоги, мелкие преступления, мошенничество, подлог, убийства топором, кинжалом, выкидным ножом, ножом для колки льда, при помощи яда, пистолета, ударом лопаты, молотка, бейсбольной битой, кулаком, удушение веревкой, преступные деяния и преступное бездействие – все это потеряло для меня свою первоначальную романтическую привлекательность. Со временем все на свете приедается...На самом деле сожалею я лишь об одном.Мне ни разу не пришлось расследовать дело, которое я бы не смог раскрыть. Я ни разу не встретился с идеальным преступлением...»

Эван Хантер

Похожие книги