Читаем ОТ АВТОРА полностью

—     Господин обер-лейтенант говорит, что идти будем пеш­ком, быстро, чтобы к двенадцати часам поспеть к поезду. Нам предстоит пройти пятнадцать километров. Потом мы перепра­вимся через реку на станцию, где этих погрузим в вагоны.— При слове этих он презрительно показал на толпу ребят и про­должал:— Ночью большевики разбомбили мост, поезда не ходят.

—    Ясно! — коротко и раболепно ответил Дерюгин.

Через несколько минут колонна, построенная по четыре че­ловека, мальчики и девочки вместе, растянулась и зашагала по дороге к переправе. Шли, действительно, быстро. Патруль­ные подгоняли ребят криками и толчками. Умолкли разговоры. Многие ребята задыхались, кашляли, кое-кто тихо плакал. Со станции отправились в восемь утра, нагруженные вещами, голодные, неотдохнувшие. Офицер, начальник эшелона, уехал на велосипеде вперёд. Солдаты и полицейские, налегке, без вещей, полупьяные, шагали, будто их самих кто-то гнал. Ребят всё время понукали:

—    Живей, живей шевелись, заморыши!

—     Бевег дих, шнель, шнель!note 2

Рядом с Вовой шли две девочки. Он узнал их имена — Люся и Аня. Люся то и дело перекладывала свой узелок с одного пле­ча на другое, а чемоданчик брала то в правую, то в левую руку. Эта небольшая ноша была для неё сейчас неимоверно тяжёлой. Её белокурые волосы выбились из-под косынки и, свисая на лоб, мешали смотреть, коротенькая кофточка вылез­ла из-под юбки. Но Люся не могла даже поправить волосы. К тому же обувь сжимала распухшие от жары ноги. По рас­красневшемуся и запылённому лицу текли крупные слёзы.

—    Жора! — крикнул Вова идущему впереди товарищу.

—    Что?

—     Поднеси немножко мой мешок.

—    Давай! — Жора быстро перебросил мешок через плечо. Вещей у него не было, и он устал меньше других.

Освободившись от своей ноши, Вова повернулся к Люсе.

—  Дай-ка я тебе помогу, девочка.

С благодарностью поглядев на него, Люся молча подала чемоданчик.

—    И узелок давай,— сказал Вова.

Люся отдала и узелок.

—     Спасибо! Я очень устала, и ноге больно.— Вздохнув об­легчённо, она поправила косынку и кофточку.

Дорога спускалась вниз. Под гору идти было легче, и Люся уже собиралась сказать Вове, что она совсем отдохнула и сама понесёт свои вещи, но тут ей в туфлю попал камешек. Он колол пятку. Едва сдерживая слёзы, Люся хромала и мор­щилась.

—    Ты на ходу сними туфлю,— посоветовал Вова.

—    Пожалуй, попробую,— покорно согласилась Люся.

Она попыталась разуться, не останавливаясь, но споткну­лась и упала. Шедший следом за ней мальчик тоже упал. Он уронил перетянутые верёвкой вещи и теперь, запнувшись, ко­пошился в пыли, силясь подняться. Ряды смешались. Одни ста­рались обойти упавших, другие остановились, задерживая иду­щих за ними. Полицейский подбежал к смешавшейся колонне.

—    Куда глазела, ворона! — закричал он на Люсю.

Упавшего мальчика Дерюгин ударил по щеке и начал под­гонять ребят резиновой дубиной:

—    Выровнять колонну!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика