Читаем От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США полностью

В этой «корреляции» я разбиваю последовательность рассуждений в книгах с первой по четвертую поэмы Уильяма Карлоса Уильямса «Патерсон» при помощи случайных чисел, чтобы вскрыть лежащие в ее основе допущения и восстановить их в настоящий момент времени. Выбирая число строк в ответах на цитаты, я также руководствуюсь случайными числами. В своих ответах на отрывки я выстраиваю последовательную новую интерпретацию. Цитаты из «Патерсона» не являются «частью моего произведения», они только отсылают к опубликованному тексту, а мой собственный текст можно читать и без них.


‹…›


XXI

Килограмм картошки, полдюжины апельсинов,пучок свеклы и набор овощей для супа.Смотри, у меня новый комплект зубов. О, нуты выглядишь десятком лет моложе. [27][306]

В демократической форме содержание стремится нащупать

свой уровень путем смещения с отсутствующей нормы,

которую само тем временем создает. Значит, отсутствие

определяет фактичность самого содержания, создающего нормы.

Позитивное есть невозможное, подспудно утверждаемое в таком

рядоположении, которое уполномочивает себя как только возможное.

Вещи, данные тобой нам для осмысления, являются ли они

материалами поэзии? Поэзия – это и есть эти вещи; поэзия – это

смещение, способное совершаться только там, где таких вещей не

сможет быть никогда.


XXII

Дважды в месяц Патерсон получаетпослания от Папы и от Жака Барзена(Исократа). Его сочиненияиздавались по-французскии по-португальски. [9]

Входящие, исходящие – центростремительны, центробежны –

информация нащупывает общий центр, объединяющий

отправителя и получателя в пропускной способности рассеяния.

Это – постулат знания, в нем есть попытка сказать, чтó есть

комплексная форма активности и как она работает. Потому и сам он

принимает форму комплексности – но иначе.


XXIII

В 1870 г. родилось 20 711 американцев, из которыхмногие, конечно, были детьми родителей-иностранцев;из 12 868 иностранцев 237 были французы, 1420 немцы,3343 англичане (мистер Ламберт, позднее построивший Замок,был среди них), 5124 ирландцы, 879 шотландцы, 1360нидерландцы и 170 швейцарцы – [10]

Гетерогенность исходит из рассеяния, гомогенность – из стремления к

единству, и так далее, туда и обратно. Человек, рожденный на родине,

под давлением обстоятельств уходит из дома, встречаясь с приезжей,

рожденной не здесь. «Родным» может быть только состояние желания,

ведущего от статичности к мобильности, в котором и дается его

природа, в то время как чужестранка ищет своих пределов, чтобы в них

дало о себе знать постоянство, сохраняющееся в ее перемещениях. А

территория есть основание, образованное на пересечении того и

другого.


XXIV

Это было начальной точкой карьеры Сэма Пэтчакак прославленного прыгуна. Я был тому свидетелем, –сказал старик с удовлетворением, – и не думаю, чтокто-то еще в этом городе лично наблюдал эту сцену. [16]

Единственное в своем роде событие на всей протяженности остается

для него формативным, но когда он повторяет его миллион раз, его

идентичность рассеивается, вступая в поток незавершенной

изменчивости. Электрический всплеск в потоке битов переполняет

канал, истребляя сообщение и взрывая сам терминал – событие,

неописуемое внутри системы.


XXV

Он – спящий вечно,его сны бродят по городу, где он присутствуетинкогнито. Мотыльки садятся на его ухо из камня. [6]

Судорожно просыпаясь, мы заглядываем в глубину структуры.


XXVI

Лошадь, бык,весь грохот треснувшей мысли,когда она разбивается об асфальт с жестяным грохотоми с абсурдным достоинством локомотива,тянущего груз – [23]

Здесь мы имеем разрыв между образом и языком как источник самых

выразительных эффектов языка. Схожим образом лязгает звук в

регистре упраздненной редупликации. Потому, посмотри, се человек –

ecce homo – во всех своих жалких стремлениях к соответствию и

причинности, во всех сопряжениях одного оторванного мгновения с

другим.


XXVII

Перейти на страницу:

Похожие книги