Читаем От добермана до хулигана. Из имен собственных в нарицательные полностью

Печальный опыт у семейства уже был. В 1890 году, когда Абдель Азизу было 14 лет, соседний клан Рашиди захватил вотчину Саудов, город Эр-Риад, и всю контролируемую ими немалую территорию – горное плато Неджд в Центральной Аравии. Семейство бежало в Кувейт, где и прошла юность Абдель Азиза. Его отец, Абдаррахман, смог получить от турецкого наместника (Аравия тогда была провинцией Османской империи) ежемесячный пенсион в 60 турецких лир, а юный наследник участвовал в небезвыгодных забавах, разбойничьих вылазках не территорию Неджда. Кроме того, он едва ли не ежедневно встречался со своим родственником Мубараком аль-Сабахом, эмиром Кувейта. Это была своеобразная высшая школа государственного руководства. Хотя о каком-то государстве речь тогда и не шла – свое бы вернуть!

Весной 1901 года Абдель Азиз собрал крупный отряд из родственников и вторгся в пределы Неджда, грабя племена, связанные с враждебным кланом Рашиди. Рейд удался, была захвачена богатая добыча. Молодого Сауда зауважали родственники, и более 200 племен перешли на сторону семейства Саудов. А в ночь с 15 на 16 января 1902 года отряд из 60 человек приблизился к Эр-Рияду; «штурмовая группа» из 20 воинов захватила цитадель и убила губернатора, поставленного Рашиди.

У победителей много друзей. При широкой поддержке соседей и родственников, образовавших изрядное войско, Абдель Азиз вскоре освободил от «узурпаторов» половину Неджда. В 1906 году Рашиди был свергнут и убит.

У британцев в фаворе был в фаворе Хусейн ибн Али аль-Хашими (1854–1931), правитель Хиджаза и Мекки. Стычки между Хашимитами и Саудитами не прекращались. В Первую мировую войну и те и другие выступили на стороне британцев против Турции. Ставки были изрядны, особенно для Хашимитов. Великобритания обещала сделать двух сыновей Хусейна, Фейсала и Абдаллу, правителями двух богатых областей: Сирии и Ирака, а самого Хусейна признать королем Аравии. Обещания Абдель Азизу были скромнее: султанат в Наджде. С 1919 по 1924 год на Аравийском полуострове шли войны между Абдель Азизом аль-Саудом и семейством аль-Хашими. В результате Абдель Азиз завладел почти всем Аравийским полуостровом и в 1926 году в Большой Мечети Мекки провозгласил себя королем Хиджаза, султаном Наджда и присоединенных областей. А с 1932 года его государство называется Саудовской Аравией. Управляли и управляют этим государством сыновья и внуки первого короля Абдель Азиза, Саудиты. После начала эксплуатации нефтяных месторождений в 1938 году Саудовская Аравия стала одной из самых богатых мусульманских стран.

Их соперникам, Хашимитам, повезло меньше. Внук Фейсала I, тоже Фейсал, был убит в 1958 году в ходе социалистической революции в Ираке. Большой радости стране это, кажется, не принесло, поскольку спустя несколько лет в Багдаде «всерьез и надолго» воцарился «арабский социалист» и диктатор Саддам Хусейн. Главным достоинством Хусейна было то, что он исправно покупал оружие у Советского Союза, расплачиваясь за это деньгами, полученными от продажи нефти.

Потомки Абдаллы правят небогатым королевством Иорданией. Кстати, и они, подобно Саудам, пометили свое владение: полное его название – Хашимитское королевство Иордания.

Та империя, на развалинах которой возникли и Иордания, и Саудовская Аравия, и еще несколько новых государств, называлась Османской. Название ей было дано по имени династии османских султанов. Основателем этой династии был тюркский правитель Осман I (1258–1326).

Началом Османской империи считается 1299 год, когда Осман принял титул султана, то есть самостоятельного правителя, после смерти сельджукского султана Аладдина. Захватив Константинополь в 1453 году (что стало концом Византии), турки перенесли сюда свою столицу.

Память об Османе отзывается в нашем языке не только названием уже давно не существующей империи. Cначала во Франции, в XVIII–XIX веках, а затем и в других странах (в том числе и в России) были модными широкие мягкие диваны с подушками вместо спинки и валиками по бокам. Их делали в популярном тогда ориентальном стиле и называли оттоманками (ottomane), потому что французы называли Османскую империю Оттоманской.

Среди множества полезных дел, сотворенных святыми, на создание собственной республики отважился только святой Марин (sanctus Marinus; умер в 366 году). Этот христианин жил в III веке в Далмации (на острове Раб, что в современной Хорватии), был каменотесом. В 257 году, когда на родине начались преследования христиан, Марин и его друг Лев (его потом тоже канонизировали) переплыли на противоположный берег Адриатического моря, в итальянский городок Римини. Расстояние небольшое, но теперь друзья оказались не в Восточной Римской империи, а в Западной. Здесь правил другой император, который к христианам относился терпимо.

В Римини строили крепостную стену, и работа каменотесу нашлась. Более того, скоро единоверцы оценили таланты Марина, и он стал епископом Римини. Епископство в те времена было не профессией, а, как сказали бы мы сейчас, общественной работой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии