Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

"Рыба моя, я тебе дом построил. Рыба моя, я тебе дом построил, прибежище тебе приготовил.При доме том двор широкий, загон просторный тебе построил.Там, внутри, ложе тебе поставил,В этом месте веселья журчащую воду течь для тебя заставил.К дому сеть не приблизится, от канала подземного не протянется. В доме есть пища, отборная пища. Да, в доме есть пища, свежайшая пища. В дом, там, где пиво тебе поставлено, туда и муха не просочится. Ликование не прекратится, как только имя твое там послышится. И порог, и засов, и мука для жертвы, и курильница — все готово. А благоухание этого дома — что ароматы кедрового леса. В доме есть пиво, отличное пиво. Да, есть сладкое пиво, и лепешки медовые, как тростниковая изгородь, длинные.Все знакомые твои — да войдут они.Все близкие твои — да войдут они.И отец, и глава рода твоего — да войдут они.Сыновья твоего большего брата, сыновья твоего меньшего брата — да войдут они!И малые твои, и большие твои — да войдут они.И супруг, и дети твои — да войдут они.Друзья-приятели твои — да войдут они.Зять и свекор твои — да войдут они.Пусть толпою, бок о бок с тобою войдут!Ни одного из них не оставь, никого из них не оставь снаружи!Войди же, дочь моя любезная,Войди же, дочь моя хорошая.День пройдет, и ночь придет,Сияние лунное в дом войдет,Когда день пройдет, когда ночь придет,Кто туда войдет, там и отдохнет — место твое тебя ждет.Там внутри тебе подготовил я ложе,Да не будет сон моей рыбы встревожен!Там живущие да не рассорятся.Войди же, дочь моя любезная,Войди же, дочь моя хорошая.Словно у канала засоленного, которому нет течения,Словно у потока засоренного, которому нет движения,Для воды струящейся твое ложе будет расчищено.Лунный свет войдет — твое ложе будет расширено.А когда ты войдешь — обрати свои взоры к укрытию.Когда, словно бык, ты пойдешь к месту, тебе приготовленному, — обрати свои взоры к укрытию.Когда, словно пес, ты пойдешь к месту, тобою учуянному, — обрати свои взоры к укрытию.Когда, словно овца, ты пойдешь к жилью своему постоянному — обрати свои взоры к укрытию.Да, когда, словно бык в свой загон, а овца в овчарню, пойдешь — обрати свои взоры к укрытию.Да, войди, словно бык, в свой загон,А когда войдешь, пусть Зуэн тебе порадуется!Да, войди, словно овца в овчарню. А когда войдешь, пусть тебе Думузи порадуется. Когда, словно бык, к загону голову ты подымешь, Пусть тебе господии Ашимбаббар-Зуэн порадуется! Когда, словно овца к овчарне, голову ты подымешь, Пусть тебе Думузи-пастырь порадуется!<...>

(Около 14 строк разрушено.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература