Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

"Школьник, куда ты сызмальства ходишь?” “Я хожу в школу”. “Чем же ты занимаешься в школе?” “Я табличку мою изучаю, завтрак мой потом съедаю. Вот я табличку мою сделал, написал ее, закончил. Копии мои поставив, К полудню заданья мои подготовив, Школьные занятья окончив — я могу идти домой. Я спешу домой, где отец меня ждет. Вот заданье мое я ему рассказал, Табличку мою ему прочитал — очень доволен мой отец. Пред отцом моим я встал:"Пить хочу — напои меня.Есть хочу — накорми меня.Ноги помой мне, уложи в кровать — я лягу спать.Утром пораньше мне надо встать.Опаздывать не хочу я — не то учитель побьет меня".Вот поутру пробудился я,Матушку увидел я."Приготовь мне поесть — я в школу иду!" — вот что я ей сказал. Матушка мне два хлебца дала — прямо пред нею я и поел. С собою мне матушка два хлебца дала — и в школу я побежал. А в школе наставник: "Ты что опоздал?" — так он сказал. Все внутри у меня затряслось. Вот я к учителю подошел, вот ему поклонился я. Школьный "отец" мой табличку мою просмотрел И, ее поломав, ударил меня. Час принятья еды наступил, наспех голод мой я утолил. Учитель, за школьными правилами следя, С надзирателем вместе: "Ты на улицу глядишь, ты не почистил своего платья!" —И меня ударил. Вот мой школьный "отец" мне табличку поставил.'" А присматривающий во дворе: "Пиши! Отвечай!На месте трудись..." Табличку мою я взял... Табличку мою он перечеркнул... И, не просмотрев: "Ты меня не слушаешь!.." —И меня ударил. А тот, кто за неведеньем следит: "Без разрешения моего что ты болтаешь?" —И меня ударил. А староста школьного собрания (?):"Что головы не поднимаешь?" — И меня ударил. А учитель черчения: "Без разрешения моего почему встаешь?" —И меня ударил. А сторож, что в воротах стоит: "Без разрешения моего почему выходишь?" —И меня ударил. А другой надзиратель: "Без разрешения моего что берешь?" —И меня ударил. .А учитель шумерского: "По-шумерски плохо ты говоришь!"И меня ударил. А мой учитель: "Твоя рука нехороша!" — И меня ударил”.“Я ученье ненавижу! Я к ученью неспособен. Учитель мой слова со мною не молвит! Писцовую грамоту да осилю, Среди младших учеников школы, Среди "старших братьев" учиться да разрешат мне! Дай ты ему его плату, пусть найдет к тебе дорогу! От счетов-расчетов да освободит он! Да будет принято решенье о школе! Учеников школы считая, пусть и меня к ним присчитает!” —Так школьник сказал, и отец словам его внял.Учителя школьного он позвал.В дом пригласил, на место почета его посадил.Школьник служил ему, пред ним он встал,И все, что в грамоте он постиг,Отцу своему он показал.Отец его с ликующим сердцем“Отцу” Эдубы радостно молвит:“Вот малыш мой руку раскрыл, и ты мудрость свою в нее вложил.Грамотейную мудрость, всю искусность ее ты ему открыл. Все решения, все вычисления, все толкования ты ему объяснил. Познание, сокровенность его, тем сиянием ты его озарил. Словно доброго пива, ароматов излейте, за стол да воссядешь! Добрый елей на живот и спину, словно воду, да изолью! В новое платье обряжу, хлебом-пищей одарю, кольцами руки его украшу!” Словно доброе пиво, ароматы излили, за столом он воссел. Добрый елей на живот и спину, словно воду, ему излили. В новое платье обрядили, хлебом-пищей одарили. кольцами руки его украсили.Учитель в радости сердца молвит:“Малыш, ты слов моих не отбрасывал, не отшвыривал. Грамотейной мудрости вершины достигнешь, в совершенстве ее изучишь! Нечто ты сумел мне дать, так, что я мог это принять.* Хлеб — мое пропитанье — сверх меры ты дал, честь большую мне оказал.Нидаба, владычица защитниц, твоей покровительницей да станет!В тростниковую палочку удачу да вложит,Из копии глиняной зло да изымет,Перед братьями своими да встанешь,Над сверстниками верховодить будешь,Будешь средь школьников лучшим из лучших признан,Из дворца вышедшему да ответишь.Малыш! Отца своего ты знаешь.Я вторым тебе за ним буду, В речах, что ныне тебе скажу, в судьбе, что ныне тебе предрешу, — Воистину отец твой в мать в делах этих светлых — твоя опора. А что Нидабе, твоей госпоже, причитается, равно как твоему богу, — Воистину принесут им жертву с молимой. А что учителю твоему подобает, равно как твоему родителю, — Воистину вознесешь молитву. ... пред учителем, пред "старшими братьями" ... воистину ты установишь. Родичи твои твоими доблестями воистину облагорожены будут!” Он блистательно закончил школу, он получил хорошую должность. Нидаба, владычица школьного дела, об успехах его похвалу сказала.Славься, Нидаба!"
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература