Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

Доколе же будешь себя губить? Доколе же будешь людей дразнить? Бабою крикливою быть? Дураком доколе будешь слыть? Словно в горячке — доколе бродить? Не имеешь покоя, не знаешь страха. Головою упрямой ничего не приемлешь! Будь же мужествен, не трясись. Ты на экзамене, не возражай! Не ерзай, горла не прочищай, Недостойным уста свои не наполняй, Ухо к двери не наставляй. Пред мудростью грамотейной склонись. Дни и ночи сердцем ты к ней влекись. Грамотейное дело — добрая доля. Верный глаз писца — его бог-хранитель. Писец — воистину дворца служитель”."

Грамотейная мудрость... (Восхваление писцового искусства)

"Грамотейная мудрость — мать словесам, отец мастерам. Грамотейная мудрость украс полна, не прискучит тебе она. Грамотейвую мудрость не разом осилишь, но коли осилишь, не пожалеешь. Грамотейную мудрость постичь влекись — прибылью тебе обернется. Над грамотейной мудростью во тщании трудись — богатством к тебе возвратится.Грамотейной мудростью не пренебрегай, мастерство свое не запускай. Грамотейная мудрость — вместилище Сутей, хранилище бога Энки. Взор со вниманием устреми, сокровенное да узри. Коли ж ты ею пренебрежешь, и она тобою пренебрежет. Грамотейная мудрость — добрый удел, изобилие и богатство. В детстве твоем сердила тебя, по возмужании да прельстит тебя. Грамотейная мудрость есть связь всего, есть князь всего. Во словесности да усерден будь — благоденствия избираешь путь. В языке шумерском грамотеть, стиль высокий изучать, слог изящный познавать, На стелах писать, поля измерять, задачи решать, Во дворце служить — не в том ли она, грамотейная мудрость? Писец-грамотей — слуга ее, бремя писцово — для нее."

КОММЕНТАРИИ [не вычитаны]

Заглавия текстов даны но первой строке нроитедспия, как это практиковалось в птумерских и вавилонских каталогах-списках. Вторым названием дастся заглавие, условно принятое в науке. Курсивом ныде-нены спорные н темные места, но которым и науке пет единомыслия, а шкже не бесспорное восстановление: разрушенных мест. Фрагмент, с унерсныостью посстзнавливасмыс но эпических повторам, а также по другим данным, как правило, специально не отмечаются. Нумерация в переводе соответствует строкам (или столбцам-колонкам) орнгапала. В ряде случаев введена двойная нумерация или нумерация дополнительных строк (1а и т. д.) — для сохранения единообразия с имеющимися иубликашими. Ради удобства набора шумерские слопа приводятся в транскрипции не общепринятой - латиницей, а русскими буквами, но i употреблением диакритических знаков, фацициопно используемых в шумерологин, и курсивом (голь, ги^ и т. д.).

Приношу глубокую благодарность Ирине Трофимовне Кансвои за помощь при разборе особо сложных |рамматичсекнх конструкции н неясных мест, а также Наталии Внкюривне Козловой :ia участие в составлении словаря.

Бесконечно благодарю всех зарубежных коллег, чьими автогра-фнями и 1ранекрипциями я могла воспользоваться и без трудоп которых не могла бы состояться эта книга.

Раздел I. УСТРОЕНИЕ МИРА

МЕЖ ГРАДОВ ПРЕСВЕТЛЫХ.,.

Сказание об Энки и Иинхурсаг

Перевод па изданиям: Kramer S. N. Enki and Nmwursng. — Rulktin of The American Schools oF Oriental Research. Supplementary Studies. N 1 (1945). P. 3—35; Atlinger P. EnKi c( Ninhursaga. — Zeitschrin Шг Assyriologie. Bd. 74. 1984. S. 1—52.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература