Рассказ о нисхождении богини Инанны в подземное царство, се гибели, воскрешении и возвращении на землю связан с идеей умирания и оживания сил природы. Каждое божество-покровитель отдельной шумерской общины было божеством плодородия, и в этом плане ■— умирающим и поскресающим богом, Инш'на же являлась непосредственным воплощением жизненных сил на юмле, любовью, смертью. В шумерской итерпретации эта общемировая мифологема связана, кроме тога, с идеей замены: «За галову — голову», а также с необходимостью жертвы. Думузи, а затем и сестра его Гсштинанни оказываются такими жертвами, и окончательный приговор, выносимый Инаннон (полгода — Думузи, полгода — Гештинанна должны проводить под землею), подчеркивает незыблемость представления о невозможноеги покину! ь «и рану без возврати без замены — правило, пронизывай шее шумерскую мифологию.
В русском переводе сделана попытка соединись в один цельный рассказ разновариантные части нескольких версии мифа, во многих своих местах фрагментарного, дабы у читателя могло возникнугь цельное преда пиление о развитии действия (см. подробнее ЕВ Л, т. ], с. Й67—670).
]. Бук». «С Великого Верха к Великому Низу она послала мысли (обратила разум)». Почему Инанна решила покинуть «Верх», в тексте не объясняется — древнему слушателю причина была известна и ясна.
7—13. Т. с. перечисляются семь главных храм он семи городов Двуречья, которые Инална покидает одновременно. Всюду в них она почиталась, и там стояли ее статуи.
«Прелесть чела» может быть и прической, и налобной повязкой. Ризу-зльные драгоценные украшения из золота, лазурита и сердолика, в их числе короны и налобные повязки, дошли из раскопок тах называемых «царских гробниц» города Ура и похожи на те, что описаны в шумерских мифах, в частности и в атом сказании.
«Знаки суда и власти» — жезл из лазурита и свернутая кольцом (?) веревка.
21. Букв. «Двойные камни-глазочки» — возможно, украшения из пестрого агата — подобные также были обнаружены в урских гробницах.
27. Ниншубур — та же Ниншубура текста «Инанна и Энки» (см. выше), сутцестно, которое, скорее всего, было гермафродитом. В данном тексте предпочтен мужской род: в дальнейшем развитии событии Ниншубур выступает, скорее, как мужчина, чем как женщина (ср. конец текста — строки 293—330, где он падает в пыль перед 11 камней, а вслед за ним — два другая бога).
4В. Инанна хорошо знает, что ни Энлиль, ни, далее, Наина не помогут ей. Смысл выполнении ритуала состоит не столько в необходимости соблюдения субординации, сколько в сохранении магического значения формулы троекратного действия.
80. Букв. «Я Инанна места, гас восходит Угу». Инанна — звезда солнечного восхода, планета Венера (шумерское Дильбат или Нипсиана). Варна)п' текста даст просто ая-на — звезда.
85—88 частично разрушены. О смерти Гугальшшы, видимо Нсргала, больше пет никакого упоминания, и создастся впечатление, что истинная причина появления И наймы перед ворогами подземного мира еш скрывается.
130 и долее. Так букв, Обычно в шумерологии распространена интерпретация: «Инанна, не возражай против законов подземного мира (не оспаривай)». Однако представление о характере обряда и его значении изменится в зависимости от того, какой смысл мы вложим в это выражение.
)б9. В варианте: «И вот прошло семь лет, семь месяцев и семь диен».
219—220, Курсор и Civtamyp — существа культа Инанны. Кургар, по-видимому, евнух и шут. Галатур («маленький певчий»), также, наверное, был сипух ом.
224—263 дополнены по вариантной версии. Образ Эрешкигаль, мучаю- I шейся родовыми болями, распространен в шумерской мифологической литературе (ср. текст о Гильгамсше, Энкиду и подземном мире).
Смысл пожелания посланцев Энки: «От меня да перейдет к тебе мое здоровье» (ср. «Да буду я жертвой за тебя» и др.).
Наделение Словом и Судьбой — обычное обещание награды у жителей Двуречья в шумерской мифологической литературе.
279—280. Речь идет о каких-то предметах из тростника, причем подразумевается их многочисленность — «лес стрел, лес копий», но это все же не стрелы и не копья: перевод условный, создающий образ.
319. Хотя в тексте думу — «сын», не исключено, что Шара был возлюбленным Инанны, так как этим словом часто обозначался любимый.
357—358. В тексте Думузи просит превратить его руки и ноги в руки и но- I ги змеи, но, возможно, что словом муш («змея») обозначали весь класс пресмыкающихся, и речь идет о ящерице.
(1). Начало вариантного текста «Малые демоны раскрывают пасти». Можно предположить, что демоны, не поймав Думузи, снова хотят схватить Инанну.
(13). По тексту плача о Думузи можно думать, что Думузи, ускользнув от I демонов, снова вернулся к Инанне, но возможно и иное течение событий; вариации рассказов могли быть очень разнообразны.
(20). Букв, «веревкою шерстяною зла». Может быть, «колючей, режущей веревкой» (?).
(46). «Мать печалящий» — один из постоянных эпитетов Думузи.
(54). О друге Думузи — см. текст «В жалобах сердца...»
(56). Имя Думузи вставлено по смыслу.