Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

Дом Энки словами его не пренебрегал, Многомудрому, кто решения принимал, кто громко вопил,“Там, у засова ворот лягушка квакала” — так ему сказали. Место она, мол, показала. Энки схватил лягушку за правую лапу. В покои светлые свои вошел. Он взял в руки дубинку сосновую, самшитовую. Он швырнул ее птицам небесным. Он швырнул ее рыбам бездны.— он разбил.... он разбил. <...>Государь советчику своему Исимуду так молвит, Энки к Имени небес благому обращает речи:“Исимуд мой, советчик мой. Имя небес благое!”“Государь мой Энки! Стою пред тобой! Скажи желанье!” “Ладья небесная как далеко ушла?”“Да вот ныне к пристани... подплывает”.*“Ступай! Пусть Энкумы ладью небесную возвратят!”*Советчик Исимуд светлой Инанне так молвит:“Госпожа, твой отец меня к тебе послал,Инанна, твой отец меня к тебе послал!Отец твой, слова его могучи,Энки, его речения прочны,То, что он молвил, нельзя нарушить!”Светлая Инаниа ему отвечает:“Отец мой, что он сказал, что промолвил? Что за слова его, что нельзя нарушить?” “Государь мой так мне сказал,. Энки так мне изрек:"Инанна в Урук пускай идет, ты же ладью небесную к Эредугу веди"”. Светлая Инанна советчику Исимуду так говорит:“Отец мой мне сказанное изменил? Слова свои праведные преступил? Слова великие свои обесчестил? Отец мой неправду сказал, неправду изрек!Ложно именем силы своей, именем Абзу клялся? Ложно тебя ко мне послал!”Она еще речи своей не кончила, А уж Энкумы ладью небесную схватили, Светлая Инанна советчице-посланнице своей Ниншубуре так молвит:“Ну, посланница святой Эанны моей! Вестница слов справедливых моих, Посланница слов летящих моих, Вода руки твоей не коснется, вода ноги твоей не коснется!”Инанна Сути — дары свои — в ладье небесной дальше везет. Второй раз государь советчику своему Исимуду молвит, Энки к Имени небес благому обращает слово:“Исимуд мой, советчик мой. Имя небес благое!”“Государь мой Энки! Стою пред тобой! Скажи желанье!”“Ладья небесная как далеко ушла?”“Пристани... она достигла”.“Ступай, и пусть Великаны Эредуга, все пятьдесят, ладью небесную возвратят!” Советчик Исимуд светлой Инанне так молвит:“Госпожа, твой отец меня к тебе послал,Инанна, твой отец меня к тебе послал!Отец твой, слова его могучи,Энки, его речения прочны,То, что он молвит, нельзя нарушить!”Светлая Инанна ему отвечает:“Отец мой, что он сказал, что промолвил? Что за слова его, что нельзя нарушить?” “Государь мой так мне сказал, Энки так мне изрек:"Инанна в Урук пускай идет, ты же ладью небесную к Эредугу веди!"” Светлая Инанна советчику Исимуду так молвит:“Отец мой реченное мне изменил?Слова свои праведные преступил?Слова великие свои обесчестил?Отец мой неправду сказал, неправду изрек!Ложно именем силы своей, именем Абзу клялся?Ложно тебя ко мне послал!”Она еще речи своей не кончила,А Великаны Эредуга, все пятьдесят, ладью небесную схватили. Светлая Инанна своей посланнице Ниншубуре так молвит:“Ну, посланница святой Эанны моей, Вестница слов справедливых моих, Посланница слов летящих моих, Вода руки твоей не коснется, вода ноги твоей не коснется!”Инанна Сути — дары свои — в ладье небесной дальше везет.В третий раз государь советчику своему Исимуду молвит, Энки к Имени благому небес обращает слово:“Исимуд мой, советчик мой. Имя небес благое!”“Государь мой Энки! Стою пред тобою! Скажи желанье!”“Ладья небесная как далеко ушла?”“Холма Ульма она достигла”.“Ступай, и пусть Лахаму, чудовища Бездны, ладью небесную возвратят!” Советчик Исимуд светлой Инанне так молвит:“Госпожа, твой отец меня к тебе послал! Инанна, твой отец меня к тебе послал! Отец твой, слова его могучи, Энки, реченья его прочны,То, что он молвит, нельзя нарушить!” Светлая Инанна ему отвечает:“Отец мой, что он сказал, что он промолвил? , Что за слова его, что нельзя нарушить?” “Государь мой так мне сказал, Энки так мне изрек:"Инанна в Урук пускай идет, ты же ладью небесную в Эредуг веди!"”Светлая Инанна советчику Исимуду так молвит:“Отец мой реченное мне изменил? Слова свои праведные преступил?Слова великие свои обесчестил?Отец мой неправду сказал, неправду изрек!Ложно именем силы своей, именем Абзу клялся?Ложно тебя ко мне послал!”Она еще речи своей не кончила,Как Лахаму, чудовища Бездны, ладью небесную схватили.Светлая Инанна своей посланнице Ниншубуре так молвит:“Ну, посланница святой Эанны моей, Вестница слов справедливых моих, Посланница слов летящих моих,Вода руки твоей не коснется, вода нот твоей не коснется”. Инанна Сути — дары свои — в ладье небесной дальше везет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература