Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

"Как много овец, как много коров! В загонах Зуэна как много их! Черные — словно камень синий, сияют. Белые — лунным лучом сверкают. Маленьких — словно зерно, ты рассыпал, Больших — как быков, ты себе умножил.В стадах несметных, в хлевах бессчетных Он блеск небес стрекалом бычьим раскрыл. Он молоко коров удойных на стол излил. Он молоко руками-лучами высоко вознес. Мой господин, те дела закончив, Зуэн лазуритовым стрекалом коров погоняет. Коров он бьет, он коров оживляет. Он пастырство над ними правит.Родимая матушка его, Нинлиль, Ниппура хозяйка, Во поле чистом господину, она творит ему моленье:“Вот моленье, пастырь, вот моленье! Чисто поле доброе, оно тебе коров да множит!Когда ночное покинешь ложе, В Экуре, святыне великолепной, воистину дашь ты там рожденье!” Ибо он его любимец, ибо он его любимец, Владыка, он Экура любимец, Он Энлилева услада, Зуэн, вопль матушки родимой!Родимая матушка от любови Нежно так Зуэну молвит:“Любимец, сердца утешитель, Зуэн, теленочек лазурный, что на коленях святых разросся! Все, что сердцем ты возжелал, Все лучшее в сердце ты сложил. Ночи страж, подпорка Экура,На коленях святых Энлиля пожелай ты себе, что хочешь! Ты в небе рождаешь великолепье, Песнь твою пусть Экур произносит, Жизнь твою пусть народ измеряет, Когда ты, Зуэн, плывешь в мирозданье”.Молоко коров отборных он на стол излил. Зуэн порядки в омовениях пречистых вывел:“Вот все, что я, сияя, сотворил, Энлиль, отец мой, благостно да вкушает!” Владыке, что в небе ладьею святою плывет, Матушка радостно, нежно молвит:“Бык мой, Аном избранный праведно, Имя твое всем странам сладостно, Владыка хлевов-загонов пресветлых, омовений святых пречистых! Семя ты святыни пречистой, ты лазурное стрекало!Дитя богатырское, Нинлиль рожденное, Нанна, нивы семя излитое, небесами любимое. Ан Шумер пасти тебе доверил, Энлиль призвал твое имя доброе.Сын колен Энлиля благостных! Ан тебе царство дал своим сердцем возвышенным! Город твой Ур, нутром твоим верно избранный, Рыб-птиц несет тебе поток его могучий.Ты первенец Энлиля, Страны верховнослужение, Небес господство-владычество тебе он даровал!Боже, прелестью какой наполнил небо ты! Лунный твой луч искрист, блескуч! Словно солнышко ты, пастушок страны!”Наине, царю что сиять будет вечно, Это песнь баль-баль Зуэна!"

Нанне, первородному сыну Энлиля... (Письмо шумерскому богу луны Наине)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература