Читаем От рождения, через заблуждения к просветлению полностью

За несколько недель до этого брат ночью попал в небольшую аварию. Он ехал по городу и проезжая по путепроводу под мостом, неожиданно со встречной полосы начала разворачиваться машина и брат успел сбросить максимум скорости. Столкновение всё же произошло, но никто не пострадал. В ту ночь бабушке приснился сон: дедушка и мой брат шли навстречу к друг другу и почему-то оба были совсем без одежды. Дедушка подошёл к брату и сказал идти за ним. Брат пошёл за дедушкой туда, откуда он пришёл, споткнулся и упал. Дедушка подошёл и взял его на руки. Бабушка проснулась. Эта история на меня наложила ещё больше вопросов.

***

Потом мне приснились мои деда Юра и бабуля Галя. Сон был психологически напряжённым. Я ехал в маршрутке и заметил, что маршрутка едет не туда, куда мне нужно. Внутри никого из пассажиров не было кроме меня. Я прошёл к водителю, чтобы попросить его остановить, но за рулём никого не оказалось. Маршрутка ехала сама по себе. Руль сам поворачивался от поворота к повороту. Я попытался выйти на ходу, но дверь не поддавалась. К этому моменту мы уже ехали по какой-то просёлочной дороге и подъезжали к незнакомому дому. Ворота этого дома открывали как раз дедушка с бабушкой, но они выглядели очень странно. Я снова не видел их лиц. Только со спины. Дедушка был с тростью, хотя, он никогда в жизни не ходил с ней, и оба они были подвешены за одежду, как марионетки, которыми управляли. Мы заехали во двор сельского дома и они закрыли за нами ворота. Дверь наконец поддалась и я выбежал из маршрутки и побежал за ними, но они отдалялись от меня в таком же подвешенном положении. Я их звал и не мог понять, почему они меня не хотят подождать. Так они ушли в туман и я проснулся. Этот сон не был страшным. Он был психологически тяжёлым. Тем более, что на момент этого сна мои дедушка и бабушка были живы и вполне себя чувствовали хорошо.

***

Через некоторое время мне приснился ещё один странный и жуткий сон. Недалеко от того же дома, где я жил, и где происходили в основном все мистические события моей жизни я стоял на улице и разговаривал с моей знакомой, которая мне нравилась. За моей спиной я почувствовал чей-то взгляд в мой затылок. Я обернулся и увидел знакомое лицо. Это был похожий облик человека на того, кто меня тогда пытался забрать от имени моего деда. Только этот был выше, и с более тёмным оттенком волос и примерно в таком же классическом костюме. А может быть он был выше лишь потому, что он парил над землёй. Руки у него были расположены за спиной. Он подлетел ко мне. Мне стало страшно, но я никуда не ушёл. Он смотрел на меня сверху вниз и представился мне дьяволом. Только сделал он это не произнеся ни единого звука. Оказалось, что за его спиной он скрывал букет цветов. Он был в его руках. Этот букет он протянул той знакомой, с которой я стоял и я проснулся.

***

В те периоды жизни, когда всё это происходило я жил по большей части один. После таких снов, в той квартире я переставал себя чувствовать в безопасности. Эти сны не снились с редкой периодичностью. Обычно всё это сопровождалось толканиями меня во сне, сонным параличом, и прочими вещами. Я уже учился в одинадцатом классе и когда я приходил из школы домой и мне было страшно находиться там.

Помню, как я пришёл домой, пройдя за порог и почувствовал тревогу и животный страх. Прошёл в зал и сел на диван не включая телевизор. Просто смотрел в белую стену напротив. Пытался понять и прочувствовать беспокойство. Моим периферическим зрением я начал замечать, как что-то тёмное мелькало перед глазами. Что-то очень похожее на тени, но это никак не могли быть ни тени с улицы, ни что-либо ещё. Мне стало ещё более страшно. Я быстро собрал вещи, которые успел взять по дороге из зала в коридор, обулся, вышел, закрыл дверь и выбежал на улицу. Мне было страшно даже смотреть в окно квартиры с улицы. Я уехал ночевать к папе.

На следующий день я обратился к женщине, которая занималась какими-то «сверх-делами». К ней меня направил мой брат. Она сказала, что она мне может помочь – почистить квартиру. Мы приехали уже вместе с ней. Она сказала, что будет ставить церковные свечи в каждой комнате по три штуки, зажигать их и читать молитвы. Она начала с моей спальни. Я ждал на кухне, пока она выйдет из спальни. Потом она приступила к той же процедуре, но на кухне. Всё прошло также быстро и гладко. Дело дошло до зала. В зале я уже был свидетелем всего процесса. Она поставила на тарелочку также три свечи одну за другой, поджигая их, капая воском на тарелочку, чтобы свеча закрепилась, но одна свеча упала и потухла. Остальные две продолжали гореть. Она снова подожгла упавшую свечу, покапала воском и поставила её, но она снова упала. На третий раз, снова поставив эту же свечу упала уже та, которая стояла на тарелочке. То есть, все три свечи никак не хотели гореть вместе. Раз на пятый удалось их все поставить одновременно и я отошёл. Она провела весь процесс, дала рекомендации и уехала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика