— Теперь я знаю, как быть! Надо закрыть глаза и сразу упасть!
Хорошо, что ты не сделал этого, Пепичек! Иначе не быть бы тебе сегодня представленным его высокопревосходительству. Честное слово, это был исторический момент, когда вице-маршал Сниарич осматривал наш взвод, прошедший все проверочные экзамены и заключительную маршировку.
Было нас семьдесят четыре человека, вытянувшихся в струнку, неподвижных, словно отлитых из бронзы. Пепичек был семьдесят четвертым, — нас выстроили в порядке успеваемости.
Первая тройка приблизилась на три шага. Генерал жмет руки, поздравляет отличившихся.
Последняя тройка подходит на шесть шагов. Кокрон стеком указывает на Пепичка.
— Indolent aus Prag, Hubaczek![86]
— Fabelhafter Idiot![87]
— выразительно добавляет Нейкерт.Мы не видели глаз Пепичка. Сощурился он?
Последняя тройка не удостоилась рукопожатия его высокопревосходительства.
После этого Пепичек говорил всем ребятам, кроме первой тройки:
— Ну, что толку с вашего ученья? Что толку от того, что вы старались до седьмого пота? Представляли вас генералу? Нет! А меня — да.
В письме к Эмануэлю Пепичек с детской радостью описал это событие, стремясь смелостью выражений не отстать от Пуркине. Но до цензуры не дошла ирония этих строк:
«…а унтеры от зависти опять наложили мне камней в рюкзак, информировав меня в категорической форме, что так я и буду ходить до последней минуты, сиречь до отъезда из училища Direktion Bahnhof Fiume[88]
. Еще бы, рады были придраться ко мне, после того как его высокопревосходительство — до гробовой доски не забуду свидания с ним! — покинул училище. Итак, завидуй мне и ты, случай того стоит, и съешь за мое здоровье порцию… клубничного мороженого!»Надобно сказать, что цензура Feldpost — 406 была весьма строгая. В те времена по фронту циркулировало шуточное приглашение на окопный спектакль. Оно дошло и до нашего училища, и ребята списали друг у друга этот перл самобытного фронтового юмора. Они посылали его знакомым в тыл, и большинство, разумеется, не преминуло выдать его за собственное сочинение, в особенности в письмах к девушкам, где так и было сказано, что автор сего — Absender, отправитель, nadawca, mittente, pošiljač, pošiljatelj либо presentator. Цензура вернула эти письма отправителям. Тогда мы послали их из города, и письма дошли благополучно, без единой помарки. Вот как выглядели эти приглашения (20.8.1917).
«Вот луна померкла» — сольное выступление певицы м-ль
«Мелкий дождик идет» — исполняет г-н
«Пора вставать, светло кругом!» — ансамбль ручных гранат под художественным руководством бр.
«Где родина моя?» — исполняет г-н
«Осторожно, стекло!» — споет г-жа
«Подъемлю землю к небесам» — мелодрама. Исполняют: г-жа
«Мучительно сжалася грудь» — исполняет м-ль
«Жизнь чудесна и сладка» — объединенный ансамбль клопов, вшей и крыс.
«Что ты вьешься надо мною?» — дуэт гг.
Покорнейше просим входные билеты иметь при себе. Завещание тоже. Опоздавших не ждут. Лучшие места (позади) отведены для господ офицеров и штаба с дамами. Для удобства публики оборудованы изящные отхожие места, открытые круглые сутки.
До отъезда на фронт оставалось две недели. Запах пороха не рассеивался даже к утру.
Ранним утром мы отправились на Etappenraum[89]
ознакомиться с устройством окопов в прифронтовой полосе.