Глава 43
Сопротивляться я начала, едва выпав из портала. От неожиданного пространственного скачка перед глазами пульсировали круги, но умирать в расцвете лет не хотелось, так что я слепо замолотила руками в надежде отбиться от пока невидимой угрозы. Была у меня такая особенность — в экстремальных ситуациях не паниковать, а впадать в ярость.
— Вот тебе! Вот тебе, маньяк недоделанный! — вопила я на адреналине. — А ногтями по лицу не хочешь?
Пиккард не хотел, о чём ясно дал понять болезненным стоном.
Испуганная до ужаса, а потому злая, я отдавила ему ногу, а затем вцепилась в длинные волосы.
— Получай!
— Эддо Элада, хватит меня избивать, — взмолился знакомый голос, и я наконец догадалась открыть глаза, которые от страха зажмурила.
За патлы я таскала Ари Исгайро, оборотня, недавно соблазнявшего меня в машине скульптурным торсом.
Но я помнила разговор в материнском кабинете, на собственном опыте знала принцип действия оборотного зелья, так что на всякий случай ещё раз от души пнула оборотня ногой по колену.
— Ай! Эддо Элада, что вы творите?
— Отойди от меня, Пиккард, иначе… Иначе…
Закричу?
Нет, воплем маньяка не напугаешь.
Ох, да я же ведьма!
Кровожадно ухмыльнувшись, я создала между ладонями зелёный светящийся шар — боевое, между прочим, оружие. Папа научил.
— Что? — оборотень попятился. — Элада, перестаньте. Что я такого вам сделал? Ну, подумаешь, похитил со свидания. Так я вам устрою ещё лучшее.
— Не подходи, Пиккард!
— Кто? — брови оборотня взметнулись вверх. — Какой Пиккард? Вы меня… не узнали?
Изумление на его лице читалось такое искреннее, что я опустила руки, и трещащий огненный шар осыпался у ног искрами.
— Ари? Вы?
— Пожалуй, после такого стресса можно обойтись без формальностей, — оборотень вытер ладонью взмокший лоб. — Давай на «ты»?
— Ладно. Зачем ты меня похитил? — я грозно упёрла руки в бока.
— Потому что волки зануды.
Я сурово сдвинула брови. Ари вскинул ладони в примирительном жесте.
— Хорошо-хорошо. Потому что скучал, — на губах заиграла привычная искушающая улыбка. Взгляд подёрнулся поволокой.
— Жарко тут, — оборотень расстегнул три верхние пуговицы рубашки.
Жарко ему, ага. Осенью, ночью, без верхней одежды.
— Сомнительное оправдание.
— Оправдание? — Ари провёл языком по нижней губе. Ещё больше оттянул распахнутый ворот, показав ключицы. — Я не оправдываюсь, а собираюсь показать тебе нечто удивительное.
— Удив… Не надо!
Редко какая попытка произвести на меня впечатление заканчивалась хорошо. Вспомнить хотя бы свидание на кладбище.
— Расслабься, — томно мурлыкнул леопард, приближаясь.
Боги, как грациозно он двигался, как покачивал бёдрами. Соблазнял каждым жестом, каждым взглядом, даже тембром голоса. Ари говорил, и, казалось, голос его, мягкий, бархатистый, низкий, вибрировал у меня внутри, вызывал табун мурашек по коже.
Оборотень обошёл меня по кругу. Остановился за спиной, чуть коснувшись выпуклыми грудными мышцами.
Выдохнул, опалив ухо:
— Доверься мне.
Довериться чужаку, когда опасный преступник может скрываться под любой внешностью? Безумие. Но, похоже, осторожность и здравомыслие потерялись за стенами академии для девочек.
Застыв за спиной, Ари аккуратно коснулся пальцами моего подбородка — заставил повернуть голову. Почти дотронулся кончиком носа до моей щеки.
— Это кошачий лес.
Мурашки побежали по коже от его горячего дыхания. Ари чуть отстранился, опустил руку. Больше не касался меня ни миллиметром тела. Но ощущение было, что, страстный, жаркий, он прижимается ко мне от щиколоток до затылка.
— Кошачий лес?
Теперь я заметила, что мы и правда стояли посреди леса, окружённые причудливыми деревьями без листьев. Они, эти деревья, — не дубы, не вязы, какой-то незнакомый мне гротескный вид — мерцали, будто полые сосуды с горящими свечами внутри. Этакие ветвистые лампы, стремящиеся к небу. Чтобы обхватить одну такую, несколько десятков человек должны были взяться за руки.
— Почему они…
Я хотела спросить, почему деревья светятся, но, приглядевшись, поняла, что отверстия в стволах, из которых исходит мягкое оранжевое сияние, не что иное, как окна, и что гигантские лампы действительно полые и вообще не лампы, а дома — жилища хищников, обитающих в кошачьем лесу. Вероятнее всего, леопардов, раз уж за моей спиной стоит Ари, а не какой-то рандомный лев или тигр.
— Это тысячелетники, — просветил меня оборотень, кивнув в сторону древодомов. — Нравится?
— Вы живёте здесь?
— Внутри они больше, чем кажутся снаружи.
Куда больше? Уместно ли попросить о короткой экскурсии? Уж очень любопытно взглянуть на интерьер этих исполинов.
— Что… Что ты делаешь?
Совершенно бесцеремонно Ари обнюхивал мою шею. Когда он поднял голову, наши взгляды встретились. Зрачки леопарда вытянулись в узкие щели, а радужка сияла невообразимым оранжевым пламенем. Оборотень тяжело и часто дышал.
— Подожди здесь, — отрывисто выдохнул он и, запрыгнув на ветку, скрылся в лесу. Какой-то миг — и я осталась одна среди светящихся деревьев.
Глава 44