– Мы поймаем кота, – сказал Отто, когда они садились в машину. – Не волнуйся. Я рад, что тебе сделали укол. Это всё, больше ничего не будет.
– Ты это знал? Что когда кто-то умирает, эта штука начинает жужжать, как будильник?
– Я никогда не думал об этом.
– Отец рассказывал мне, что во Франции, в деревнях, когда кто-то умирает, звонят в церковный колокол.
– Это добрее, – сказал он, а затем добавил несколько иронично: – Это придает смерти немного романтики.
– Ох, Отто! – воскликнула она. – Мне придется делать эти уколы!
– Нет, не придется.
– Медсестра их делала. Почему бы и мне не сделать? Мне так стыдно, что я устроила всю эту суету, эту суматоху.
– Всё в порядке. Устраивай сколько хочешь. Лишь бы помогло. Но нужно уметь остановиться. Это всего лишь медицинская процедура. Ты не в опасности… это лишь неприятный эпизод. Не смерть. Ты не знаешь, когда остановиться.
– Почему я такая? – спросила она печально.
– Я не знаю… возможно, тебе было бы лучше в деревне, где звонит колокол.
– Как мы поймаем это животное?
– Оно вернется за едой.
– Получается, хорошо, что я его кормила. Иначе мы бы не смогли заманить его обратно едой.
Ей удалось выдавить бледную улыбку, тут же потерявшуюся где-то в обивке машины. Он, должно быть, почувствовал ее улыбку. И с облегчением рассмеялся.
– Подо всё-то можно подвести логику, – сказал он. – Пусть даже безумную.
Они нашли открытую аптеку на Атлантик-авеню. Хмурые люди ждали в очереди, а два фармацевта двигались за стеклянной перегородкой. Безжалостный верхний свет падал на привычный ассортимент аптечных богатств.
– Где ваш медицинский полис? – грубо спросил фармацевт среднего возраста у мужчины, который привалился к прилавку, словно в полусне. Мужчина уставился на него. Он выглядел озадаченным, как будто его только что разбудили по какой-то бесчеловечной причине.
– Вы знаете, что я не могу вам отпустить, – сказал фармацевт, протягивая ему листок бумаги обратно через прилавок. – Вы должны предоставить мне ваш медицинский полис. В чем дело? У вас его нет?
Мужчина не двигался. Казалось, он не мог подобрать слов, объяснений, справиться с возражениями, но в его взгляде читалась смутная решимость противостоять причудам официальных требований, хотя бы своим присутствием. Фармацевт издал нетерпеливый звук и взглянул через его плечо на Бентвудов.
– Да?
Отто протянул рецепт.
Человек без медицинского полиса не шелохнулся. Затем, как раз в тот момент, когда фармацевт передавал Софи таблетки, мужчина решительно направился к двери. Свой рецепт он бросил на пол.
– Черт, черт, черт… – сказал он без выражения и даже, казалось, без злости.
– Им ведь придется убить кота, да? – спросила Софи Отто, когда они подъехали к дому.
– Думаю, да, – ответил Отто. – Но я мало что об этом знаю. Они должны взглянуть на его мозг.
– Я убила кота, – сказала она.
– Мы его еще не поймали, – сказал он.
Одиннадцать
– Завтра я отвезу тебя во Флиндерс, – пообещал Отто. – Будет хороший день. Я думаю, сейчас – это всего лишь весенний туман. Мы выедем пораньше и сможем пообедать в гостинице в Квоге. Немного погуляем, подумаем о всяком разном. Это пойдет тебе на пользу.
Софи включила лампу.
– Если он вернется…
– Вернется.
– Возможно, я навсегда отпугнула его, – сказала она, направляясь к задней двери.
– Тем, что он напал на тебя?
– Ну, он знал,
– День этих диких тварей проходит в попытках что-то стянуть. Они
Она выглянула за дверь. Двор был погружен во тьму, за исключением полоски света из окна напротив, которая блестела на мокрой поверхности забора. Отто вышел из кухни с миской в руках.
– Смотри. Куриная печень. Если уж она его не вернет… У нас есть где-нибудь коробка? Хорошая крепкая коробка?
– Должна быть. Ты всегда всё хранишь.
– Поищи наверху, ладно? Я поставлю миску снаружи.
– Не делай этого, Отто. Придет какой-нибудь другой кот и стащит всю печень.
Она смотрела, как он стоял перед ней с миской, держа ее в руках, как подношение. Он был полностью поглощен намерением, которое она считала абсурдным. Возможно, сама природа этого намерения заставляла ее думать, что они оба глупцы. Как быстро шелуха взрослой жизни, ее
– Ни за что, – сказал он, – потому что я собираюсь стоять здесь и следить.
Он открыл дверь и поставил миску прямо у порога, затем принес стул и свой портфель из гостиной. Захваченный своим планом, он уверенно улыбнулся ей и достал сигару. Возможно, он был прав, прав в том, что он такой, какой есть.
– Я готов, – сказал он. – Принеси коробку, Софи. Давай, сейчас…
К одиннадцати кот так и не появился. Отто занес миску с печенью в дом и поставил ее рядом с картонной коробкой, которую Софи нашла в кладовке. Он двигался уверенно, словно желая показать ей, что всё идет по плану.
– Он вернется утром, – сказал он.
– Ради Бога, ты можешь выказать хотя бы небольшое