Читаем Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла полностью

— Будем надеяться, то он кончит не так, как тот.

— А что случилось с Бельмонтом? — спросил Мэй.

— Он мертв, — холодно ответил Вонн.

15

— Поймите меня правильно, но у этого пойла ужасающий запах, — сказал Герцог.

Ли кивнул:

— Я знаю, но все же вы должны его попробовать. Это называется напитком героев. Сварено прямо здесь, на Айааге.

Герцог отпил, и его чуть не вырвало.

— Я горжусь вами. Вы его не выплюнули, — заметил Ли.

— И что же это за пойло, хотя бы предположительно? — Герцог с отвращением смотрел на стакан.

— Предположительно, это джин.

— По вкусу похоже, будто кто-то утопил в нем рыбу, — Герцога передернуло. — Так как там насчет того, что это напиток героев?

— Этот напиток был очень популярным во время Арколианской войны, — объяснил Ли, — особенно среди пилотов вакуумных истребителей. Считалось, что им должно поставляться все самое лучшее, но к тому времени, когда припасы привозили к месту их дислокации, они уже были разворованы служащими компании или экспроприированы генералами. Оставался только арколианский джин, который, по общему мнению, по вкусу смахивал на дерьмо.

— Я не стал бы с этим спорить.

— Пилоты испытывали такой стресс, что пили практически все, что попадется под руку, и все они, включая Дениса Уэйра, Эрика Диксона и прекрасную Лей Бранд, сильно привязались к этому пойлу. Вот оно и стало символом храбрости. Никто и не подумает считать вас настоящим вакуумным истребителем, пока вы не сможете пить это пойло.

— Сожалею, Ли, но я не такой храбрый.

— Вкус его — на любителя. — Ли отпил глоток и поморщился.

Послышался размеренный стук во входную дверь дома Ли.

— Это наш человек.

Герцог поставил стакан на столик и открыл дверь. Он удивился, оказавшись лицом к лицу с броско одетой женщиной. Она протянула ему руку.

— Майрон Ли? — спросила она. — Меня зовут Дон.

Герцог оглянулся на Ли:

— Мне кажется, у нас тут возникла проблема.

Ли приблизился к двери и улыбнулся.

— Здесь нет никакой проблемы, — он пожал женщине руку. — Майрон Ли. Моего молодого друга зовут Герцог.

Герцог снова перевел взгляд на женщину. Рядом с ней возник широкоплечий, мускулистый мужчина.

— Герцог, этого джентльмена зовут Парнелл Салливан. Пар — мой старый… э-э… знакомый.

Герцог протянул руку мужчине, у которого оказалось мощное рукопожатие.

— Рад познакомиться.

— Герцог какой? — требовательно спросил Салливан.

Герцог сердито уставился на него:

— Просто Герцог, а для вас — «сэр».

Ли поморщился. Салливан предупреждающе поднял палец, но Дон перехватила его.

— Ты сам напросился, Пар. Кроме того, присутствием духа этого парня можно лишь восхищаться.

Действительно, присутствие духа, подумал Ли. Герцог был высок, но Салливан был огромен. Он был вдвое шире Герцога. У него было обветренное лицо, на бедре висел боевой нож, через плечо перекинут дробовик. Он не походил на субъекта, с которым легко померяться силою.

— Да, жилы у него крепкие, — сообщил Салливан Дон и обратился к Герцогу: — Не хотел бы ты, парень, в этом убедиться?

Герцог посмотрел на Салливана, и у него по спине побежали мурашки. В Салливане было что-то такое, что ему не понравилось.

— Мне безразлично, что ты плевком можешь пробить дыру у меня в груди, — спокойно сказал он. — Я принял на себя обет, что не потерплю неуважения от людей, которые на меня работают.

— И когда же ты принял этот обет, мелюзга?

Герцог взглянул на ручные часы:

— Секунд двадцать назад.

— Давайте присядем, — быстро предложил Ли. Он провел компанию в гостиную.

— Еще одно, — предупредил Салливан. — Мы не работаем на тебя. Мы работаем с тобой вместе.

Герцог посмотрел на Ли:

— Почему я должен с этим мириться? Зачем он вам нужен?

Ли ответил ему жестким взглядом:

— Я ему многим обязан.

— Серьезно? — Герцог повернулся к Дон. — А вы что здесь делаете?

Салливан снял дробовик и прислонил его к стене.

— Мне стоит разорвать тебя на части.

— Я дождусь тебя в аду.

— Герцог немного перебрал, — сказал Ли. — Этот джин сразу бьет по мозгам. Присаживайся, Герцог.

Герцог протянул руку к свободному стулу, пристально глядя на Салливана:

— Дамы первыми.

Салливан некоторое время переваривал это. Затем он медленно улыбнулся и хлопнул Герцога по спине, отчего тот полетел чуть ли не через всю комнату.

— Кажется, ты мне нравишься, — сказал он. — У тебя есть мозги, и ты умеешь ими пользоваться, — он сел и подождал, пока сядет Герцог. Герцог медленно опустился в кресло.

Ли посмотрел на Дон и вежливо улыбнулся:

— Вы нас извините, но нам нужно обсудить дела.

— Она со мной, — заявил Салливан.

— Это яснее ясного, — заметил Герцог. Салливан начал было вставать, указывая на Герцога пальцем:

— Слушай, ты…

Дон положила руку ему на плечо и попыталась его усадить:

— Успокойся.

— Послушай, Пар, — сказал Ли. — То, во что мы ввязываемся, — дело непростое. Я не хочу, чтобы все провалилось из-за того, что в него будет вовлечена женщина.

— Я в состоянии о себе позаботиться, — резко возразила Дон. — Всегда и везде.

— Не сомневаюсь в этом, — ухмыльнулся Герцог, вставая.

Салливан вскочил на ноги:

— Ты, маленький ублюдок…

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявольское везение

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика