б) Пока мы ожидаем Царства, возрастает наша благодать. Каждый совершенный религиозный долг добавляет драгоценный камень к нашему венцу. Вы хотите, чтобы ваша одежда славы сияла ярче? Тогда давайте ожидать и трудиться. Чем дольше остается нетронутым наш капитал, тем больше будут проценты. Ожидайте урожая славы, как земледелец ждет, пока не взойдут семена. Некоторые в ожидании суда проводят недели, а это – ваше выжидательное время. Христос сказал, что люди должны молиться и не унывать (Лук. 18:1). Поэтому ждите и не унывайте. Не ослабевайте, Царство Небесное внесет поправки на ваше ожидание. «На помощь твою надеюсь, Господи!» – сказал умирающий патриарх (Быт. 49:18).
Урок седьмой
. Утешение народу Божьему.1) Во всех их страданиях. Истинный святой, как говорит Лютер, является haeres crucis
, наследником креста. Несчастье является его диетическим питьем, но сознание того, что страдания приведут в Царство, удерживает его от падений. Надежда на Царство, по словам Василия, должна придать радости и усладить наши страдания. «Если терпим, то с Ним и царствовать будем…» (2 Тим. 2:12). Это лишь короткая битва, но за ней следует вечный триумф. Это легкое страдание производит «в безмерном преизбытке вечную славу» (2 Кор. 4:17). Чем большим весом обладают ценности, тем они дороже, так и стоимость золотого венца увеличивается в зависимости от его веса. Если бы эта слава длилась лишь какое-то время, то это в значительной мере приуменьшило бы ее и добавило горечи небесной радости. Но она течет параллельно вечности. Бог – это глубокое море блаженства, и прославленные святые будут вечно купаться в этом океане. Даже один день царствования сполна возместил бы все страдания святых, насколько же более полной будет радость тех, которые «будут царствовать во веки веков» (Отк. 22:5). Пусть же это будет нашей поддержкой во всех бедствиях и страданиях в этой жизни. Какая огромная разница между страданиями верующего и его наградой! «…Нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас» (Рим. 8:18). Лишь за немного пролитых слез – реки наслаждений, а за скорби – белые одежды. Именно это заставляло первых христиан смеяться над тюремными заключениями и расхватывать мучения как многочисленные венцы. Хотя сейчас мы и пьем чашу горечи, но на ее дне находится сахар, услаждающий ее. «…Ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство».2) Утешение в смерти. Сознание того, что после смерти они вступают в Царство, лишает детей Божьих страха перед смертью. Неудивительно, что нечестивцы боятся приближения смерти, так как они умирают непрощенными. Смерть переносит их в темницу, где они останутся навечно, не имея поручителя и возможности освободиться. Но почему дети Божьи страшатся и трепещут при мысли о смерти? Что плохого она может сделать им? Она лишь приведет их в чудесное Царство. Вера дает право на небеса, а смерть – возможность владеть ими. Пусть это будет Евангельским противоядием для избежания страха перед смертью. Блаженный Илларион воскликнул: «Egredere, anima, egredere, quid times
? – Вперед, душа моя, вперед, что страшит тебя?». Пусть боятся смерти те, кто не боится грешить, но пусть дети Божьи не очень трепещут при виде мрачного лица этого посланника, который приносит конец их печали и начало их радости. Смерть – ваша, и она является частью описи того, что принадлежит верующему (1 Кор. 3:22). Разве принц боится пересечь небольшое море, зная, что как только достигнет берега, получит венец? Смерть для святого является церемониймейстером, который введет их в присутствие Царя славы. Эта мысль украшает лилиями и розами пугающее лицо смерти и делает его более привлекательным. Смерть приводит нас к неувядающему венцу славы. Для верующего день смерти лучше дня его рождения. Смерть является aditus ad gloriam, воротами в благословенную вечность. Не бойтесь смерти, пусть лучше ваши сердца оживают при мысли о гремящих колесах ее колесницы, которые перенесут вас домой в вечное Царство.
11
Прим. ред. В Русском Синодальном переводе этот стих переведен так: «(Они) лукавствуют до усталости».12
Прим. ред. Этот стих, который в Русском Синодальном переводе переведен: «…Живи на земле и храни истину», в английском переводе (KJV), на который ссылается автор, звучит так: «…Будешь жить на земле и истинно будешь накормлен».13
Прим. ред. В Русском Синодальном переводе, в отличие от Английского перевода (KJV), на который ссылается автор, это выражение переведено так: «бродят помыслы в сердце».13
Прим. ред. В Русском Синодальном переводе, в отличие от английского (КJV), на который ссылается автор, этот стих переведен так: «(Они) лукавствуют до усталости».14
Прим. ред. В Русском Синодальном переводе, в отличие от Английской версии (KJV), на которую ссылается автор, этот стих переведен так: «(Я) очень огорчился, даже до смерти».