Ульфа это несколько утешило, и все же он не без внутреннего трепета ступил на Каролибронский мост, ведущий к величественному зданию, где помещалась штаб-квартира Полицейского управления Южного округа. Он опрометчиво выпил сразу две кружки крепкого кофе, и теперь нервы у него были несколько натянуты. Он не очень понимал, как ему следует обращаться к комиссару, и гадал, не существует ли на этот счет особых правил этикета, которые он должен знать, но не знает. Если называть комиссара «мистер Альбёрг», то может показаться, будто Ульф намеренно принижает его высокий ранг; с обращения «комиссар» он опасался сбиться на «комиссионер», а это была совершенно другая профессия. Или «сэр» – всегда можно было назвать его «сэр», но подобное обращение причиталось слишком многим вышестоящим офицерам и, может, было недостаточно уважительным по отношению к высокому статусу комиссара. В наши дни, конечно, во многих ситуациях было принято обращаться друг к другу по имени, и Ульф даже читал о фирмах, где фамилии были и вовсе под запретом – во избежание излишней формальности. Проблема была не столько в том, что в случае с комиссаром это было маловероятно, сколько в том, что, насколько было известно Ульфу, имени этого никто не знал.
К тому времени как его пригласили пройти в кабинет, Ульф уже довел себя до состояния крайнего нервного напряжения. Но, стоило ему войти, он понял, что беспокоиться не о чем: комиссар, сияя улыбкой, поднялся из-за стола, чтобы его приветствовать.
– Прошу прощения за внезапный вызов, – сказал Альбёрг, пожав Ульфу руку. – Это очень любезно с вашей стороны – все бросить и примчаться сюда.
Ульф с облегчением выдохнул.
– Мне это было совсем не сложно, сэр. Обращайтесь в любое время.
Слово «сэр» вырвалось у него само собой и прозвучало совершенно естественно.
– Прошу вас, – сказал Альбёрг. – Зовите меня «Феликс». – Немного помолчав, он снова улыбнулся Ульфу: – А вы…
– Ульф.
– Да, конечно. Я заметил это, когда увидел ваше имя. Оба слова означают «волк» на староскандинавском, верно?
Ульф кивнул.
– Некоторые находят, что мое полное имя – это тавтология, – заметил он.
Альбёрг рассмеялся.
– Имена – странная штука, верно? Некоторые верят в номинативный детерминизм, но я, честно говоря, нахожу эту идею немного странной. Как думаете, может имя человека определять его судьбу?
Задав этот вопрос, Альбёрг вернулся за свой стол и жестом пригласил Ульфа садиться.
– Не знаю насчет номинативного детерминизма, – сказал Ульф, – но мне случилось как-то арестовать мотоциклетного вора по фамилии Врум.
Комиссар рассмеялся:
– Да, а еще постоянно читаешь о стоматологах по фамилии Дрель и так далее. Я лично думаю, что все это совпадения – и ничего больше.
– Согласен, – сказал Ульф.
– Это еще что, – продолжал Альбёрг. – Я, знаете, часто думаю насчет того, кто становится преступником. Знаю, многие посмотрят на меня косо, но все же скажу: связь между внешностью и криминальными наклонностями существует. Бывает, жулик выглядит как настоящий жулик, верно?
– Был один итальянский криминолог, если я не ошибаюсь, – ответил Ульф. – Ломброзо[8]
.Альбёрг поднял указательный палец:
– И в самом деле. Вот в чем штука, Ульф: как думаете, сколько полицейских в нашей стране знают о Чезаре Ломброзо? На этот вопрос я могу ответить и сам: очень немногие. Быть может, на весь наш округ только вы да я.
Ульф промолчал в ответ. К этому времени тревога окончательно его отпустила, и манера комиссара совершенно исключала, что их беседа имеет целью дисциплинарное взыскание, если, конечно, комиссар не был на самом деле злобным полицейским, скрывающимся до поры до времени под маской доброго… Штампы есть штампы, но на чем-то же они основываются.
– Перейдем к делу, – сказал Альбёрг. – Мне нужен офицер, способный справиться с крайне деликатным делом. Вот почему я вас вызвал.
Ульф вновь ощутил прилив облегчения. Это было очередное расследование. Он положил ногу на ногу. Теперь можно было расслабиться и получать от встречи удовольствие.
– Я к вашим услугам… Феликс.
Ему все еще стоило некоторого труда обращаться к комиссару по имени, но выхода не было. Снова назвать его «сэр» было бы вопиющей бестактностью.
– Здесь, неподалеку от нас, есть один городок, – начал Альбёрг. – Ничего особенного – в общем-то, это захолустье. Там в основном живут фермеры, но летом достаточно живописно, чтобы привлечь какое-то количество туристов. Есть пара гостиниц и спа. Гавань, опять же. Ну, вы себе представляете.
Ульф ждал продолжения.
– И это-то спа как раз принадлежит моей родне. Раньше там был отель, но лет десять назад они переделали его в спа-курорт. Люди приезжают туда на детоксикацию. Ну, знаете, с помощью моркови или чего там еще в моде на данный момент. – Он помолчал. – Вы вегетарианец, Ульф?
Ульф ответил, что нет. Но вегетарианству сочувствует и вообще ест гораздо меньше мяса, чем раньше.
– Вы на правильном пути, – сказал Альбёрг. – Мы с женой практически отказались от этого дела. На столе бывает курица, ну и рыба, конечно, но красного мяса практически нет.