Шугар выскользнула из-за столика и снова наполнила чашки:
- Поверить не могу, что мы принимаем это решение.
- Это делает тебя счастливой? - спросил Джаспер.
Она согласно кивнула, понесла полные кружки обратно к столу и спросила, а как же насчет него?
- Меня тоже. А теперь давай звони. И попроси ее оставить все коммуникации в рабочем состоянии, чтобы мы могли подключиться к электричеству и воде. Мы можем пожить в нашем доме на колесах, пока не будем готовы переехать на новое место, - сказал Джаспер.
Шугар нажала кнопку вызова и прошептала:
- Но давай хранить это в секрете, пусть станет сюрпризом для всех.
Глава двадцать первая
Джолин едва успела снять куртку и повесить ее на спинку стула в «Аллигаторе», когда к ней вышли Люси и Флосси.
- Я просто решила заглянуть с утра пораньше. Мне надо было смотаться в город за молоком и хлебом, а Такер поехал в Маршалл, чтобы заказать кое-что из материалов, так что у меня выдалась свободная минутка. Но я не ожидала увидеть всех вас здесь. Я не вовремя?
- Очень даже вовремя. Люси хотела поговорить с нами, и ты всегда кстати, - сказала Дотти.
Люси тяжело опустилась на стул и вздохнула.
- Конечно же, кстати. Нам следовало сразу тебе позвонить. У меня плохие новости.
Сердце подкатило к горлу. Последние пару дней Джолин одолевало какое-то нехорошее предчувствие, но она никак не могла сообразить, в чем дело. Может, просто все складывалось как-то уж слишком хорошо, и она ждала подвоха - как всегда бывало.
- У меня тоже, - простонала Флосси.
Дотти всплеснула руками:
- А у меня вообще нет никаких новостей.
Люси театральным жестом поднесла руку ко лбу:
- Мы с Эвереттом расстались. Я узнала, что этот жалкий сукин сын женат. А мне он говорил, что его жена умерла.
- Как такое могло произойти, черт возьми? Мы должны идти в ногу со сплетнями. И разве он не сказал, что она умерла от рака два года назад? - вспылила Дотти.
Люси поджала губы и кивнула:
- Он родом с южного берега озера, куда мои родители возили нас летом на пикник. Это вроде Палестина. Мы не можем проверить слухи из такого далека.
- Почему он вообще оказался здесь, в Джефферсоне? - спросила Флосси.
Джолин задалась вопросом, многих ли мужчин из тех, кого приводила с собой ее мать, дома ждали жены и дети. Эта мысль никогда раньше не приходила ей в голову, потому что все, чего она хотела, это чтобы они ушли поскорее или, лучше сказать, чтобы вообще не появлялись.
- Он зашел в магазин в поисках особого комплекта подсвечников для подарка на день рождения своей сестры. Я чувствую себя полной дурой, -вздохнула Люси. - Женатый человек! Моя мама, наверное, переворачивается в могиле.
- И как ты узнала правду? - спросила Дотти.
- Сегодня утром в магазин пришла его жена. Если она вообще догадывается о том, что ее муж - распутный болван, виду она не показала. Спросила насчет такого же набора подсвечников, который интересовал и Эверетта, и мы разговорились. Она купила набор старинных мисок и, расплачиваясь, подала мне кредитку с именем Эверетта.
- Боже мой, - ахнула Флосси. - И что же ты сделала?
Люси снова вздохнула:
- Я попросила у нее документы, поскольку очевидно, что это не ее карточка. Она извинилась, забрала кредитку обратно и протянула мне другую, со своим именем. И добавила, что забрала карточку у мужа, потому что у него нет ни капли финансового здравого смысла.
- И что ты тогда сделала? - спросила Дотти.
- Я спросила, давно ли они женаты, и она ответила, что сорок пять лет. И, поверь мне, она не выглядела так, будто у нее когда-либо был рак, -раскипятилась Люси.
- Ты думаешь, она знает о вашем романе и так изящно дала тебе это понять? - спросила Дотти.
- Откуда мне знать? Но я позвонила ему, и мне придется до конца моих дней молить о прощении за все те плохие слова, что я ему высказала. -сокрушенно произнесла Люси.
- И что же он сказал? - не унималась Дотти.
- После того как я выдала достаточно ругательств, чтобы меня сослали в ад; он просто повесил трубку.
- У меня в сарае три лопаты, - сказала Флосси. - Мы сможем так надежно спрятать его труп у протоки, что вовек не найдут.
Люси медленно покачала головой:
- Я попросила у Бога прощения за свое сквернословие и оставила все это в Его руках. Но я сказала Ему, что желала бы Эверетту страданий от египетских язв и что, если он еще когда-нибудь посмеет обмануть ту женщину, я разрешаю сразить его ударом молнии. Ну а у тебя что за плохие новости, Флосси?
- Умерла жена Отиса, и он выставил дом на продажу. Что же я буду делать со своим садом? - застонала Флосси.
- Ты беспокоишься о своем саде, когда умерла твоя соседка? - удивилась Джолин. - Это низко. Ее настигло чувство вины - овощи в Техасе можно купить в придорожной палатке, а человек потерял жену... Хороша же она - жалеет Отиса, когда Такер в таком же положении.
Дотти встала и обошла вокруг стола, чтобы обнять Флосси:
- Мне очень жаль. Мы все знали, что она умирает, но мы не ожидали, что он захочет уехать отсюда, тем более так скоро.
- Ну вот, он уехал. Жить к сыну, в Хьюстон. Табличка «Продается» уже на лужайке перед домом.