Читаем Отель с привидениями полностью

Мне показались знакомыми этот горячий взгляд темных глаз, бледные щеки и общее ощущение напряженной внимательности – это были характерные черты Альфреда Монктона. Я набрал воздуха, чтобы спросить, кто это был, но друг ответил на вопрос раньше, чем я успел произнести его вслух.

– Альфред Монктон, – сказал он. – Из твоего графства, между прочем. Вы не знакомы?

– Я о нем слышал, – ответил я. – Они были помолвлены с мисс Элмсли, когда я последний раз бывал в родных краях. Уже поженились?

– Нет, и лучше бы даже помолвки никогда не было. Он встал на путь своих родственничков, а проще говоря, сошел с ума.

– Сошел с ума? Не удивлен, учитывая, что о нем говорят у нас в графстве.

– Я не знаю, что у вас говорят, и сужу только по тому, что видел своими глазами, и не я один. Ты разве не слыхал, что он тут устроил?

– Нет. Я как-то отстал от новостей, что местных, что английских.

– Тогда слушай, расскажу тебе удивительную историю. Ты наверняка знаешь, что у Альфреда был дядя – Стивен Монктон. Его застрелил на дуэли один француз где-то в Папской области. Сам француз остался цел и скрылся, как и секунданты. О подробностях дуэли ничего не было известно, а потом, примерно через месяц, в Париже от чахотки скончался секундант Монктона, и в его бумагах нашли отчет о дуэли и напечатали в каком-то французском журнале. Из подробностей там был только короткий отчет, как проходила и чем закончилась дуэль, вот и все. Второго дуэлянта и оставшегося в живых секунданта до сих пор не нашли. Таким образом, точно известно лишь, что Стивен Монктон был застрелен; о чем, впрочем, никто не жалеет – такого подлеца еще поискать. Где именно это произошло и что случилось с телом, все еще покрыто тайной.

– Но при чем здесь Альфред?

– Не торопись, сейчас узнаешь. Как ты думаешь, что сделал Альфред, когда получил вести о смерти дядюшки? Он в последний момент отложил долгожданную свадьбу с мисс Элмсли и приехал сюда искать могилу этого жалкого негодяя. И нет такой силы на земле, что заставит его передумать и вернуться к Аде, пока он не отыщет тело родственника, чтобы увезти его в Англию и захоронить вместе с остальными Монктонами в фамильном склепе в Уинкоте. Последние месяца три он сорит деньгами, надоедает полиции, над ним смеются мужчины, а женщины возмущаются его поведением. И при этом он ни на йоту не ближе к цели, чем был, когда только здесь появился. Ни единой живой душе он не объяснил, зачем все это делает. Но бросать свою затею не собирается, хоть ты смейся над ним, хоть пытайся убедить, что это бесполезно. Вот сейчас, насколько я знаю, он отправился к начальнику полиции, чтобы тот послал новых агентов в Папскую область на поиски места дуэли. А главное, Альфред продолжает рассказывать, как отчаянно любит мисс Элмсли и страдает от разлуки с ней. Подумать только! Страдает от разлуки, в которой сам же и виноват, потому что отправился на бессмысленные поиски останков этого несчастного распутника и позора семьи. Он и видел-то дядю раз или два за всю жизнь. Из всех безумных Монктонов, как их звали в Англии, Альфред, пожалуй, самый безумный. И теперь он тут главная достопримечательность, в отсутствие других развлечений. Хотя лично я не могу отделаться от мыслей о несчастной девушке, которую он бросил в Англии, и ничего смешного в его поведении не вижу, а испытываю только презрение.

– Так ты знаком с Элмсли?

– Да, и очень близко. На днях мне написала матушка, она как раз была у Ады. Все ее друзья вне себя от этой выходки Монктона. И все советуют ей расторгнуть помолвку, учитывая, что она, похоже, имеет на это полное право. И даже миссис Элмсли была вынуждена усмирить свою корысть с эгоизмом и порядочности ради наконец согласиться с правильностью такого решения. Но добрая и верная девушка говорит, что не предаст Монктона. Она не считает его безумцем, рассказывает, будто он убедительно объяснил ей причину отъезда, хоть она и не может раскрыть его тайну посторонним. Настаивает, что они были счастливы вместе в старом аббатстве, и уверена, будут еще счастливее, когда поженятся. В общем, нежно любит Монктона и будет верить ему до последнего. И ничто не может поколебать ее веры. Готова отдать жизнь за него, что, похоже, скоро и сделает.

– Ну, неужели все настолько плохо? Может быть, есть какая-то разумная причина его поведению. А мы о ней просто не догадываемся, вот Монктон и кажется безумцем со стороны. Он похож на ненормального в обычном общении?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом у кладбища
Дом у кладбища

Джозеф Шеридан Ле Фаню – выдающийся писатель Викторианской эпохи, в которую его нередко именовали «ирландским Уилки Коллинзом» и «ирландским Эдгаром По», создатель знаменитой повести «Кармилла» и множества готических рассказов и романов, переживших на рубеже XIX–XX веков временное забвение, а затем повторно завоевавших популярность – уже у новых поколений читателей. Действие романа «Дом у кладбища» (1862, опубл. 1863), который сам Ле Фаню считал вершиной своего творчества, разворачивается в деревушке Чейплизод неподалеку от Дублина и начинается с находки на местном погосте останков человека, явно умершего насильственной смертью. Загадка его личности и кончины ведет из 1810-х годов в XVIII столетие, где поначалу неспешно, а потом все стремительнее раскручивается запутанная криминальная интрига: давнее убийство, обвинение невиновного, попытки настоящего преступника, переменившего имя, утаить свое прошлое путем ликвидации или подкупа свидетелей… В основную – детективную – канву повествования искусно вплетены несколько любовных линий и эпизод, намекающий на участие сверхъестественных сил, а сокрытие автором истинной подоплеки многих событий и поступков усложняет психологический мир романа и обостряет драматизм его сюжетных коллизий.

Джозеф Шеридан Ле Фаню , Фаню Джозеф Ле

Готический роман / Классическая проза
Железный доктор
Железный доктор

После того как страшная Катастрофа 2051 года превратила территорию Новосибирска в мёртвые ландшафты Академзоны, руины города населяют лишь сталкеры, механические чудовища и наноорганизмы. Однако для деловых людей грандиозная трагедия — лишь очередной способ зарабатывать деньги. С Большой Земли к Барьеру, отделяющему Зону от остального мира, по Обскому морю регулярно отправляются теплоходы с богатыми экстремальными туристами.Но очередное прогулочное судно, в круиз на котором отправилась дочь председателя Совета Федерации, потерпело крушение. Судя по дошедшим до армейского командования обрывкам информации, выжившие в катастрофе пассажиры оказались на территории Академзоны. В составе спасательной группы в Зону отправляется молодой военврач, лейтенант Владимир Рождественский. Вместе с другими военными сталкерами ему придётся противостоять смертельно опасным обитателям этой зачумлённой территории. Впрочем, техномонстры не являются главным ужасом Академзоны. Основная опасность здесь исходит от людей…

Анатолий Оттович Эльснер , Василий Иванович Мельник , Василий Орехов , Юрий Бурносов , Юрий Николаевич Бурносов

Фантастика / Русская классическая проза / Боевая фантастика / Триллер / Готический роман
Мой загадочный двойник
Мой загадочный двойник

Впервые на русском — новейший бестселлер от создателя таких готических триллеров, как «Тень автора» и «Тайна замка Роксфорд-Холл».Джорджина Феррарс приходит в себя в Треганнон-Хаусе — частной лечебнице в тихом далеком уголке Англии, ничего не помня о том, что происходило с ней в последние три недели. Главный врач, доктор Мейнард Стрейкер, утверждает, будто девушка прибыла в лечебницу накануне под именем Люси Эштон (так звали трагическую героиню «Ламмермурской невесты» Вальтера Скотта) и потеряла память в результате приступа. Джорджина уверяет, что произошла какая-то ошибка и ее принимают не за ту, но на телеграмму, посланную в Лондон ее дяде-букинисту, приходит ответ: «Джорджина Феррарс здесь. Ваша пациентка — самозванка». В мгновение ока из добровольной пациентки она превращается в заключенную. Но кто мог занять ее место в дядином доме? И куда подевались два ее самых драгоценных владения: брошь в форме стрекозы, оставшаяся от матери, и бювар с дневником — единственным источником сведений о пропавших неделях?

Джон Харвуд

Фантастика / Детективы / Готический роман / Триллеры
Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях
Карета-призрак: Английские рассказы о привидениях

В книгу вошли лучшие образцы популярных в Англии «рассказов о привидениях», посвященных загадочным, зловещим и сверхъестественным событиям, связанным с потусторонним миром. Развивая традиции европейского «готического» романа, британские писатели XIX–XX вв. помещают своих героев в ситуацию встречи с Неведомым, умело вовлекают читателя в атмосферу Страха и Тайны. Среди авторов сборника — классик мировой литературы Г. Джеймс, признанные корифеи жанра М. Р. Джеймс и Э. Блэквуд, высоко ценимые критиками викторианские писательницы А. Эдвардс и М. Олифант.Все вошедшие в книгу переводы публикуются впервые, значительная часть рассказов ранее не переводилась на русский язык.Содержание:Амелия Эдвардс: Карета-призрак (рассказ, перевод: Людмила Брилова)Маргарет Олифант: Окно библиотеки (повесть, перевод: Людмила Брилова)Генри Джеймс: Третья сторона (рассказ, перевод: Сергей Сухарев)Элджернон Блэквуд: История о призраке, рассказанная одной женщиной (рассказ, перевод: Мария Куренная)Персеваль Лэндон: Аббатство Тернли (рассказ, перевод: Людмила Брилова)Монтегю Родс Джеймс: Предостережение любопытным (рассказ, перевод: Людмила Брилова)Эдвард Фредерик Бенсон: Искупление (рассказ, перевод: Людмила Брилова)Хью Уолпол: Маленькое привидение (рассказ, перевод: Мария Куренная)Джон Рэндольф Шейн Лесли: Как бы в тусклом стекле (рассказ, перевод: Людмила Брилова)В оформлении обложки использована картина Ф. Ремингтона «Старинный дилижанс» (1901).

Амелия Эдвардс , Маргарет Олифант , Персеваль Лэндон , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Готический роман / Мистика / Ужасы