Читаем Открытие Гвианы полностью

На следующее утро мы тоже покинули гавань и пошли вверх по реке на запад, дабы обозреть знаменитую реку, называемую Кароли, — как потому, что она сама по себе удивительна, так и потому, что, по-моему, она ведет к самым сильным народам во всем пограничном крае, врагам эпуремеи, подданных Инки, императора Гвианы и Маноа. Этой ночью мы стали на якорь у другого острова, называемого Кайама[197], около пяти или шести миль в длину, а на следующее утро прибыли к устью Кароли. Находясь уже недалеко от него, близ гавани Морекито или еще ниже, мы услышали страшный рев и шум падения реки. Но когда мы на барже и яликах приблизились к этому месту, чтобы войти в устье, предполагая пройти здесь около сорока миль к народам кассипаготос, то не смогли на барже с восьмью гребцами продвинуться за час и на расстояние брошенного камня, хотя река тут такой ширины, как Темза у Вулиджа, и мы пробовали пройти у обоих берегов, и посредине, и во всех частях реки.

И пришлось нам разбить лагерь на прилегающих берегах; мы послали наших оренокепони (которые пришли с нами из страны властителя Морекито) сообщить народам по реке, что мы здесь и хотим видеть владетелей Канурии[198], живущих в провинции по этой реке, и оповестить их, что мы враги испанцев. Ведь на этом берегу реки Морекито как раз и убил монаха и тех девятерых испанцев, кои пришли из Маноа, города Инки, и взял у них золота на сорок тысяч песо.

На следующий день пришел владетель, или касик, по имени Вануретона[199], с многими людьми и доставил всевозможную провизию, чтобы угостить нас, как это делали до него остальные. И подобно тому как я прежде объяснил мое прибытие Топиавари, я теперь дал понять и этому касику, с какой целью я послан ее величеством (а о ней было уже сказано), и собрал у него какие мог сведения о государстве Гвиана. От него я узнал, что эти племена на Каролине только враги испанцев, но более всего — враги индейцев эпуремеи, у которых очень много золота. Вануретона сообщил мне далее, что в верховьях этой реки живут три могущественных народа, которые сидят на большом озере, из коего берет начало эта река, и называются кассипаготос, эпараготос и араваготос[200], и все они примкнут к нам против испанцев или против эпуремеи. И если мы проникнем в страну за горами Кураа, мы будем удовлетворены и золотом, и всем прочим. Он рассказал и о народе, называемом иваравакери (о котором говорилось раньше), постоянно воюющем с народом эпуремеи, населяющим Макурегуарай, первый просвещенный город Гвианы, где живут подданные императора Инки.

На этой реке, как говорил мне некий капитан Хорхе, которого я взял вместе с Беррео, есть изрядная залежь серебра, неподалеку от берегов указанной реки. Но как раз в это время Ориноко, Кароли и все остальные реки поднялись на четыре или пять футов, так что никак нельзя было пройти ни на какой лодке и с каким бы то ни было количеством людей вверх по течению. Поэтому я послал капитана Тина, капитана Гренвила, моего племянника Джона Гилберта, моего двоюродного брата Батшеда Горджса, капитана Кларка и еще примерно тридцать стрелков вдоль реки по суше в город, расположенный примерно в двадцати милях от долины и называемый Амнатапой. Если им посчастливилось бы отыскать здесь проводников, то они должны были направиться дальше, к подножию горы и другому большому городу, называемому Капурепана, во владениях касика по имени Хахаракоа (племянника старого Топиавари, короля Арромаи, нашего главного друга), ибо этот город и область Капурепаны прилегают к Макурегуарай, пограничному городу империи.

А тем временем я с капитаном Гиффордом, капитаном Колфилдом, Эдв[ардом] Хэнкоком и примерно с полудюжиной стрелков прошел по суше, дабы осмотреть удивительные водопады на реке Кароли, рев которых доносился до нас, хотя мы были далеко, а также прилегающие равнины и прочие части провинции Канури. Я послал также капитана Уиддона, У. Коннока и с ними примерно восемь стрелков на поиски всяческих руд у берегов реки.

Когда мы достигли вершин первых холмов на прилегающих к реке равнинах, то увидели этот изумительный каскад, воды которого устремлялись вниз по Кароли. Мы смогли с горы рассмотреть реку, а она бежит тремя потоками на протяжении более двадцати миль, и отсюда видно было десять или двадцать водопадов, один над другим, как уступы церковной башни, и низвергались они с таким неистовством, и в воздух взметалось столько воды, что казалось, будто перед нами сплошная завеса дождя, а в некоторых местах эту водяную пыль мы сперва приняли за дым, поднимающийся над каким-то большим городом[201]. Будучи очень плохим ходоком, я хотел было вернуться обратно, но все остальные так стремились подойти поближе к этим диковинным гремящим водам, что мало-помалу увлекли меня за собой, пока мы не пришли в соседнюю долину, а оттуда можно было получше его рассмотреть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих пиратов
100 великих пиратов

Фрэнсис Дрейк, Генри Морган, Жан Бар, Питер Хейн, Пьер Лемуан д'Ибервиль, Пол Джонс, Томас Кавендиш, Оливер ван Ноорт, Уильям Дампир, Вудс Роджерс, Эдвард Ингленд, Бартоломью Робертс, Эсташ, граф Камберленд, шевалье де Фонтенэ, Джордж Ансон…Очередная книга серии знакомит читателей с самыми известными пиратами, корсарами и флибустьерами, чьи похождения на просторах «семи морей» оставили заметный след в мировой истории. В книге рассказывается не только об отпетых негодях и висельниках, но и о бесстрашных «морских партизанах», ставших прославленными флотоводцами и даже национальными героями Франции, Британии, США и Канады. Имена некоторых из них хорошо известны любителям приключенческой литературы.

Виктор Кимович Губарев

Приключения / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии / История / Путешествия и география