Читаем Отныне и навсегда полностью

Сейчас они опять собрались вместе и разглядывали готовый фасад отеля и новенькую вывеску.

Инн-Бунсборо

Гостиница на Площади

– Хорошо, – прокомментировал Оуэн.

– Чертовски хорошо, – высказал мнение Райдер.

– Осталось только закончить стройку, меблировать номера, отделать интерьер, набрать сотрудников и впустить постояльцев. – Бекетт засунул руки в карманы. – Учитывая, с чего мы начали, получится настоящая конфетка. – Он немного переместил взгляд и указал подбородком на вывеску сувенирной лавки: – «Инн-Бунсборо. Подарки и сувениры. Мы работаем».

– Мама и Мадлен клянутся, что лавка распахнет двери к вечеру пятницы.

– Я не против, если от нас потребуется только прийти на открытие и наесться шариков из крабового мяса. – Райдер посмотрел туда же, куда младший брат. – Между прочим, она уже намекает, что со стороны двора будет пекарня и построим ее именно мы.

– Нет уж, не стоит торопиться. Давайте немного насладимся покоем, – предложил Бекетт.

– Наслаждаться будем, когда все закончим. – Райдер опустил глаза на часы. – А времечко-то идет.

– Сегодня утром у меня встреча с Хоуп и веб-мастером, – сообщил Оуэн.

– Тогда заодно позвони Сэвиллу, – сказал ему Райдер. – Скоро можно привозить напольное покрытие – нужно ведь будет подождать, пока оно уляжется.

– Да, я внес это в список. Бек, будь добр, зайди в сувенирную лавку, глянь, что еще там необходимо сделать. А потом принеси нам кофейку, сегодня зверский холод.

– На ночь прогнозируют первые заморозки, а у нас еще наружные работы не завершены. И нечего уединяться с Клэр в кладовке, – сказал Бекетту Райдер, расставаясь с ним на перекрестке. – Не забудь, у тебя почасовая оплата.

– Угу, – кивнул Бекетт. Позволив себе удовольствие немного полюбоваться гостиницей в одиночку, он зашагал в сувенирную лавку.

Здесь тоже все выглядит замечательно, признал Бекетт. Солнечно-желтые стены, излучающие тепло и уют, витрины с керамикой и украшениями ручной работы, картины – часть из них развешана по стенам, другие пока дожидаются своей очереди. Бекетт поговорил с Мадлен, успевшей открыть еще несколько коробок с товарами, и набросал перечень мелких работ, которые следовало закончить к открытию магазина.

С планшетом под мышкой он вошел в «Переверни страницу».

– Привет, Ромео. Клэр наверху.

Бекетт удивленно посмотрел на Чарлин, жену Чарли Ридера.

– Почему Ромео?

Чарлин громко чмокнула губами, пародируя поцелуй.

– Ты такой сла-аденький.

– Точно. Пожалуйста, сделай три кофе, большие порции, а я пока поднимусь наверх и поздороваюсь с Клэр.

– Она будет рада, – задорно подмигнула Чарлин.

Бекетт лишь покачал головой: наверное, сегодня в магазинный кофе что-то подмешали – и двинулся по скрипучим ступенькам наверх, в офис Клэр.

Широко улыбнувшись ему и не отнимая от уха телефонной трубки, она предостерегающе подняла палец. Бекетт подошел к окну, устремил взгляд на гостиницу и вновь порадовался вывеске.

– Бекетт…

Он обернулся, и Клэр тут же оказалась в его объятьях.

– Спасибо тебе огромное, – успела сказать она, прежде чем запечатлеть на его губах долгий, нежный поцелуй.

Что бы там ни подсыпали в кофе, он тоже хочет чашечку, решил Бекетт.

– Всегда пожалуйста. А за что, собственно?

– За неожиданный сюрприз – цветы. Букет просто роскошный. По словам Лиама, от восторга я «распищалась, как девчонка»; пришлось ему, бедному, нейтрализовать мои возгласы звуками рвоты. У нас прямо-таки сценка получилась. – Клэр обвила шею Бекетта руками, потерлась лицом о его щеку. – Зря не зашел, я бы тебя завтраком накормила.

– Подожди, какие цветы?

Клэр высвободилась из объятий, в ее глазах сверкнули лукавые искорки.

– Ладно тебе притворяться! Розы, те самые, что я нашла на крыльце, когда отвозила детей в школу.

– Клэр, я не присылал тебе никаких цветов.

– Они были такие… Что?

– Сегодня утром я не присылал и не приносил тебе цветы.

– В записке говорилось…

– Что именно?

– «Думаю о тебе день и ночь». О боже. – У Клэр подкосились ноги, она сползла на стул. – На крыльце лежала простая белая коробка, в ней – розы и записка. Я еще подумала, что на улице очень холодно и цветы могли замерзнуть, но потом успокоилась, ведь они пролежали там недолго. Они вправду чудесные, но… их подарил не ты.

– Ты его видела?

– Нет, то есть вчера в продуктовом мне на секундочку почудилось, что…

– Почему не сказала мне?

– Не была уверена. Решила, что мне показалось. – Клэр схватила Бекетта за руку. – Пожалуйста, ничего не предпринимай. Я позвоню Чарли – если хочешь, сию минуту позвоню и расскажу обо всем, только ничего не делай. Я убеждена: чем больше мы будем реагировать, тем будет хуже.

– Позвони Чарли, а в следующий раз, если тебе померещится Сэм, сразу звони мне.

– Хорошо, хорошо, обещаю. Я… Он присылал цветы и раньше.

– Когда?

– На мой день рождения. Всегда алые розы, но я думала… Раньше он обязательно подписывал свое имя на карточке. Бекетт, прежде я иногда видела его в магазине, поэтому и сочла, что мне только кажется, ну, после того, что случилось – сперва в книжном, потом с твоей машиной… Я думала, что сама себя пугаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инн-Бунсборо

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену