Читаем Отвлечение полностью

— Мне все равно. Уверена, что ничего не болит? — Он отстраняется, его глаза осматривают мое испачканное лицо и тело в поисках каких-либо признаков травмы. — Ты ведь не перенапряглась, верно?

Качаю головой и вытираю глаза тыльной стороной ладони. Мы оба кривимся, когда я отстраняюсь и вижу черные пятна туши на своем запястье.

Моя рука дрожит, когда я смотрю на нее, и реальность того, что только что произошло, снова поражает меня. Губа начинает дрожать, я прикусываю язык зубами.

— Он просто плеснул в меня горячим напитком… в мое лицо… кто так делает?

Мистер Прайс отстраняется. Его теплые, добрые глаза, в которых скрывается немалая доля сдерживаемого гнева, смотрят в мои долгое мгновение.

— Я знаю. Это было… это не передать словами. Ты уверена, что не пострадала?

Я сосредотачиваюсь, успокаивая дыхание несколькими быстрыми вдохами и выдохами. Это дает мне краткий миг ясности, в течение которого я могу полностью оценить, болит ли какая-либо часть моего лица или тела.

— Мои губы щиплет, но я в порядке.

Его указательный и большой палец обхватывают мой подбородок. Мои губы снова дрожат на этот раз от тепла и нежности его прикосновения, а не от желания заплакать. Он поворачивает мое лицо влево, затем вправо, после чего проводит тыльной стороной указательного пальца по моему носу. Это движение заставляет меня на секунду скосить глаза, заставляя его улыбнуться.

— У тебя будет небольшой синяк на носу, но это не должно причинять тебе слишком много боли. — Я ничего не говорю. Не могу вспомнить, когда в последний раз кто-то был так нежен и заботлив со мной. — Умойся, я подожду тебя снаружи.

Я киваю, но потом мне в голову приходит одна мысль.

— Что вы здесь делаете, мистер Прайс?

— Я заехал пообедать, поскольку моя ученица не пришла на свои обеденные занятия.

Мое сердце останавливается, а рот приоткрывается.

— Я… Мне так жаль… Мне нужно было позвонить. Я совсем забыла…

Он поднимает палец и за плечи подводит меня к раковине.

— Знаю. Все в порядке. Ты сможешь наверстать упущенное в понедельник.

Теплое чувство облегчения охватывает меня, все мое тело расслабляется, когда я смотрю на его отражение в зеркале над раковиной.

— Спасибо.

— Я подожду тебя в комнате для персонала. — И он уходит, закрывая за собой дверь.

Не могу поверить, что у меня только что случился эмоциональный срыв. Не могу припомнить, чтобы когда-нибудь у меня случался срыв при ком-то, не говоря уже об учителе.

Мои пальцы дрожат, когда я открываю кран и подставляю ладони под теплую струю воды. Энергично тру лицо, не заботясь о макияже. Все равно сейчас он только на щеках и вокруг век.

Мой учитель только что обнял меня.

Хочу заползти в нору и умереть, но знаю, что нужна девочкам снаружи. К тому же в этой комнате нет окон, так что, если я не хочу оставаться здесь весь день, мне рано или поздно придется выйти.

Мысленно взбодрив себя, я, наконец, открываю дверь, оттягивая на ходу одежду в попытке ее разгладить. Не то чтобы от этого было много пользы; она холодная из-за мокрого кофе, который не так давно в нее впитался. Мне крайне необходим горячий душ.

— У тебя есть какая-нибудь запасная одежда? — спрашивает мистер Прайс, как только я выхожу.

Качаю головой и стараюсь не смотреть ему в глаза.

— Кристал опаздывает. Она должна была вернуться в одиннадцать тридцать, чтобы у меня было время заехать домой и переодеться перед встречей с вами.

Похоже, его не интересуют мои объяснения, только мое здоровье и благополучие. Как это типично для учителя.

— Как ты себя сейчас чувствуешь?

Наконец, я поднимаю взгляд и наблюдаю, как он прислоняется к стене. Его тело непринужденное и расслабленное. Он полная противоположность тому, как я чувствую себя внутри.

— Не уверена.

— Оцепенелой?

Я киваю, и он хмурится в ответ.

— Пойдем. — Он протягивает руку и жестом подзывает меня ближе. Чувствуя себя испуганным маленьким ребенком, делаю, как мне говорят, позволяя ему вывести меня из комнаты. — Я отвезу тебя домой.

— Но Кристал…

— Я везу тебя домой. Кристал поймет.

Качаю головой и кусаю губу. Мое сердце все еще не успокоилось. Знаю, что мне, наверное, следует пойти домой, но я не могу оставить девочек в таком состоянии.

— Это моя работа. Девочки не смогут справиться сами.

Он вздыхает, но больше ничего не говорит. Я позволяю ему проводить меня в зал, где все те же лица, что и раньше, но теперь уже за столиками, смотрят в мою сторону.

Если раньше я не хотела умереть, то теперь определенно хочу.

Большинство из них улыбаются, но некоторые быстро возвращаются к своим напиткам. Никто ничего не говорит, и я рада этому. Последнее, что мне нужно, так это напоминание.

Холли подзывает меня к кассе, где ее ждет только один покупатель.

— Ты в порядке?

Я киваю и поворачиваюсь обратно к мистеру Прайсу.

— Спасибо Вам за… то, что было там, в комнате.

Он вежливо улыбается. — Мне не по себе от того, что я оставляю тебя, но я должен вернуться к работе.

— Конечно. — Теперь я чувствую себя еще хуже. — Могу я предложить Вам что-нибудь, прежде чем вы уйдете?

Он смотрит на часы на стене и качает головой. — Нет, спасибо. Я в порядке. Увидимся в понедельник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература