Читаем Отвлечение полностью

— Выглядишь ужасно, — говорит она мне, прищелкивая языком и закатывая глаза. — Тяжелая ночь?

— Если бы я могла ее вспомнить, я бы тебе сказала. — Делаю большой глоток кофе, игнорируя тот факт, что он обжигает большую часть моего языка и неба. — Можно мне взять пять минут?

Кристал поправляет шпильки в своих серебристых волосах и сверлит меня острым взглядом.

— Да, но не забудь, что руководить всем до половины двенадцатого. У меня назначена встреча, на которую необходимо прийти.

Черт, я совсем забыла об этом.

— Без проблем. Только схожу в уборную и приму несколько обезболивающих.

— Они в шкафу в комнате для персонала. Держись подальше от моего кодеина; ты не захочешь смешивать его с тем, что сейчас в твоем организме.

Я вздыхаю и направляюсь в комнату для персонала, бросаясь в уборную, чтобы опустошить содержимое своего желудка. Черт возьми, этот день обещает быть дерьмовым.

Айзек

В восьмой раз смотрю на настенные часы и в разочаровании барабаню пальцами по столу. Она опаздывает на двадцать минут. Полаю, она не придет.

Черт.

У меня нет времени, чтобы тратить его впустую, ожидая студентку, которой явно наплевать на свое образование.

Начинаю собираться, сердито засовывая свои рабочие тетради в сумку. Не уверен, что расстраивает меня больше, тот факт, что я не чувствую вкус тех замечательных сэндвичей, которые она приносит, или то, что она, черт возьми, не позвонила в школу и не оставила сообщение о том, что не придет.

Что ж, больше я не смогу ей помочь. Она сама по себе.

Я чертовски ненавижу расточителей времени.

Выходя из класса, сразу же подхожу к окну, выходящему на автостоянку, и проверяю, там ли машина Кэтрин. Ее нет, что значит, она уже ушла на обед.

Похоже, я сам по себе.

Здорово. Просто здорово.

Ненавижу, когда планы отменяются в последнюю минуту без моей осведомленности. Я мог бы заниматься делами поважнее, но вместо этого теперь вынужден ехать в ближайшее кафе, чтобы перекусить на скорую руку.

Подъезжая к «У Кристал», чуть не взрываюсь при виде очереди. Вижу, как двое барист бегают вокруг, выглядя как безголовые цыплята, не имеющие ни малейшего понятия, за что хвататься. Они всего лишь молодые девушки, и явно ума ни приложат, что им делать.

Нет никаких шансов, что меня обслужат в течение следующих двадцати минут, а у меня нет такого количества времени.

Уже собираюсь забраться обратно в машину, когда замечаю кое-кого за кассой. Кое-кого, кто должен быть в моем классе и заканчивать свою работу, но вместо этого выглядит напряженной и усталой, с каким-то темным пятном спереди на ее топе и светло-розовом фартуке. Похоже на кофе. Надеюсь, она не обожглась.

Я собираюсь зайти, не так ли?

Да… да, собираюсь. Черт. Какое мне дело?

Дверь звенит при открытии, но никто не оборачивается. Уровень шума просто абсурдный, а персонал все еще носится с подносами полными напитков.

Столы, за которыми сидят люди, заставлены пустыми чашками и тарелками, из-за которых посетители стонут. Неужели они не видят, что девочки и так достаточно заняты?

— Я уже сказала, имбирный сироп у нас полностью закончился. — Голос Элоизы я замечаю среди всех остальных. В ее голосе слышатся разочарование и раздраженность.

— Я вижу бутылку прямо там, на гребаной стене за твоей головой! — сердито отвечает молодой человек, его голос громкий и раскатистый.

— И как я только что сказала, это декоративная бутылка. Ее содержимое ненастоящее! Вы хотите химического желе в свой кофе?

— Черт возьми, просто принесите мне латте и побыстрее. — Мужчина делает заказ и швыряет на стойку пятифунтовую банкноту.

Элоиза не теряет ни темпа, ни хладнокровия. Она лишь кивает и повторяет заказ другой девушке за стойкой, которая принимается за приготовление напитка.

Мужчина отходит в сторону, чтобы дождаться своего напитка, в то время как Элоиза обслуживает следующего клиента, который кажется намного приятнее, чем тот придурок.

Я терпеливо жду, наблюдая за ее разговорами с каждым клиентом, пока она переключается между приемом заказов и приготовлением напитков. Девушки в первых рядах мечутся между уборкой столов и помощью за стойкой.

Нет никакого заведенного порядка. Это место — сумасшедший дом. Знаю, они делают все, что в их силах, но это просто нелепо. Им нужен либо улучшенный распорядок дня, либо больше персонала.

— Это, блять, отвратительно! — тот же самый сердитый парень, которого я видел несколько мгновений назад, кричит и швыряет свой стаканчик с едой навынос на стойку, отчего дно сминается, а содержимое разливается по столу. — Сделайте мне новый!

— Тогда проваливайте в другое место. Я не собираюсь делать вам еще один. С этим все в порядке! — Она только что достигла своего предела. Вижу, как ее лицо краснеет, а руки дрожат от гнева.

— Я платящий клиент. Вы не можете так со мной разговаривать.

— Могу и буду, раз уж вы так со мной разговариваете. Проваливайте отсюда.

О, нет. Ситуация быстро обостряется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература