Читаем Отвлечение полностью

Я потрясена, когда чувствую, как его мягкие, теплые и странно гладкие губы прижимаются к моим. Это короткий поцелуй, но крепкий. Его язык слегка дразнит мои губы, прежде чем он отпускает меня, оставляя задыхающейся и на грани потери сознания.

Мгновение я покачиваюсь на месте, когда его рука поднимается к моей щеке, и пальцы нежно заправляют мои длинные рыжие волосы за ушко.

— Увидимся позже, — выдыхает он со своей очаровательной мальчишеской улыбкой.

Я киваю, игнорируя свистки, и вхожу в свой класс, все еще в ошеломленном и восторженном состоянии.

— Тебе так повезло, — шепчет Хейли, когда я сажусь рядом с ней. — Он такой чертовски горячий и милый.

— Садитесь, — призывает мистер Прайс. Очевидно, мое публичное проявление чувств всех немного взволновало. Несколько девочек в классе бросают на меня пронзительные взгляды, но я не обращаю на них внимания и продолжаю витать на своем пушистом белом облаке. — ХВАТИТ!

Класс замирает, все быстро рассаживаются по своим местам. Я замечаю темные круги под глазами мистера Прайса. Он вымотан, это совершенно очевидно. Надеюсь, с ним все в порядке.

Я пытаюсь установить с ним зрительный контакт, прежде чем он начнет писать для нас тему на доске. К сожалению, когда он оглядывает класс, чтобы проверить, все ли мы делаем так, как нам говорят, то совершенно не замечает меня и вообще не утруждает себя тем, чтобы посмотреть в мою сторону. Не то чтобы он должен. Я просто надеялась, что он так сделает.

Когда я, наконец, признаю поражение, то быстро переписываю заметки и слушаю, как он рассказывает нам истории о Черчилле.

Я не отрываю глаз от своей работы и стараюсь действительно закончить ее на этом уроке, хотя, и не уверена, что что-то из этого правильно.

Хейли грызет кончик крышки от ручки, пока та ходит по бумаге.

— Джози и остальных бесит, что ты проводишь время наедине с Прайсом.

Пожимаю плечами. Мне все равно.

— Переживут.

— Я слышала, что маленькая мисс Чопорные Штанишки с первой парты попросила его дать ей частные уроки.

Я пристально гляжу на косу Шеннон, чувствуя, как в моей груди закипает некая злость по отношению к ней. Стряхиваю ее с себя и поворачиваюсь обратно к своей подруге.

— Я думала тебе нравится Шеннон? Теперь она вдруг стала мисс Чопорные Штанишки?

— Я просто терплю ее.

Закатив глаза, возвращаюсь к своей работе и продолжаю писать, как мне и положено.

— Она не такая уж и плохая.

— Может быть, и нет, но…

— Девочки! — предупреждает мистер Прайс, и Хейли быстро начинает что-то писать в своей тетради.

Я не поднимаю головы, что кажется глупым, поскольку весь урок я пыталась встретиться с ним взглядом. По какой-то причине я чувствую, как его глаза прожигают меня насквозь, и это немного сбивает мою бдительность, заставляя мои щеки пылать.

Я не могу удержаться и бросаю на него взгляд. Это автоматическая реакция, когда вы знаете, что кто-то смотрит на вас. И конечно же, мои глаза встречаются с его, но я быстро возвращаю взгляд к своей тетради. Странная напряженность и любопытство, сквозящие в них, заставляют пузырьки лопаться у меня в животе, а бабочки порхать под поверхностью каждого дюйма моей кожи.

Я смотрю снова, все еще чувствуя жар его взгляда на своем лице.

На этот раз мои глаза встречаются с его, и у меня пересыхает во рту.

Никогда раньше я не теряла себя в чьих-то глазах. Я читала об этом и видела по телевизору, но всегда считала, что это глупо и невозможно. Как можно потерять себя в паре глаз?

Теперь я знаю. Я не могу отвести взгляд. Не могу думать ни о чем, кроме его дыхания на моих губах за секунды до того, как он меня поцелует, и его сильных руках, которые гладят мои бока, боготворя каждый дюйм моей кожи, прежде чем обхватить мою задницу и притянуть меня к себе. Мой пересохший рот наполняется слюной, и мой язык быстро облизывает губы, когда я представляю, как его вкус задерживается на них, быть может, горьковатый привкус его лосьона после бритья с дымчатым ароматом.

Я и не заметила, что обратила внимание на его лосьон после бритья. Должно быть, в какой-то момент я и правда это сделала, потому как внезапно чувствую аромат воспоминаний, как если бы запах был все еще свеж.

Мы оба одновременно отводим взгляд. Связь обрывается, и как бы мне хотелось знать, о чем он думал в этот момент. Чувствую себя еще более униженной, чем раньше, но большей части меня это безразлично. Я лишь хочу вернуть то чувство. Хочу снова раствориться в его глазах и снова почувствовать, как жар разливается по всему моему телу. Как наркотическая зависимость, мне это нужно сейчас же.

Что, если я больше никогда не почувствую ничего подобного?

Твою мать, я не закончила работу!

У меня так плохо это получается… Мне нужно в развивающий лагерь.

Мне удается выполнить большую часть к тому времени, как раздается звонок, учитывая столь длинный и довольно скучный урок. Я сделала это и горжусь собой.

Я собираю вещи и задерживаюсь после того, как обнимаю Хейли на прощание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература