Читаем Отвлечение полностью

Открыв ее, я не нахожу ничего, кроме двух пачек жевательной резинки, кошелька и пустой упаковки яблочного сока. Как только вижу коробку, то понимаю, кому принадлежит находка, но открываю кошелек, чтобы проверить. Там пусто, если не считать удостоверения Элоизы и спрятанного между прорезями для карточек презерватива. Мило. Думал, только мужчины носят презервативы таким образом.

Жаль, что она не воспользовалась им, когда он был ей необходим.

Я тут же отмечаю день рождения девушки. Ей исполняется восемнадцать за день до Хэллоуина. Как досадно, что ей приходится отмечать свой день рождения впритык к знаменитому празднику.

Я отдам это ей завтра. По всей видимости, она забыла о ней, так что не похоже, что сумка срочно ей нужна. Хоть я и проезжаю мимо ее дома, было бы немного странно, если бы я привез ее так поздно. Она может быть на работе.

Я просто проеду мимо и посмотрю, горит ли где-нибудь свет, хотя и не знаю, что это докажет.

В ее доме, который не огромен, но больше, чем у большинства, и определенно необычный, со свежей покраской и искусственным плющом, вьющимся по стенам у главной двери, совершенно темно. Я подъезжаю к воротам, охраняющим длинную подъездную дорожку, и замечаю отсутствие машин. Уверен, она упоминала, что иногда пользуется машиной своей мамы, а это значит, что у ее отца, вероятно, есть своя машина.

Я должен просто постучать. Не знаю, почему придаю этому большое значение.

Элоиза

Я поплотнее запахиваю халат и спускаюсь по лестнице, на ходу включая свет.

Быть может, мама забыла свои ключи. Меня бы это не удивило, хотя ее приход домой так рано определенно бы удивил.

Я открываю дверь и почти захлопываю ее обратно, когда вижу, кто стоит на моем крыльце.

— Мистер Прайс. — Я провожу пальцами по волосам, в то время как другой рукой сжимаю края халата. — Какие-то проблемы? — Он протягивает маленькую сумку, меня осеняет воспоминание. — Я совсем о ней забыла.

— Так и подумал. Я только что нашел ее в своей машине и проезжал мимо, так что… — Он протягивает ее с улыбкой на лице. — Вот.

Я беру ее и кладу на столик у двери.

— Спасибо, что привезли ее мне.

— Без проблем, — отвечает он и прикусывает свою пухлую нижнюю губу. Он стоит так мгновение, и я не уверена почему. Когда он понимает, что медлит, то моргает и засовывает руки в карманы. — Что ж, спокойной ночи, Элоиза.

— Элли, — говорю я ему, прежде чем он отворачивается. — Вам стоит, эммм… звать меня Элли. Все остальные так делают. — Мое сердце замирает и впадает в панику, прежде чем затрепетать тысячью крыльев бабочек, когда он улыбается той самой очаровательной улыбкой, в которую, думаю, я немного влюбилась.

— Хорошо… — Он прочищает горло и делает шаг назад. — Спокойной ночи, Элли.

Я киваю, мое лицо вспыхивает.

— Спокойной ночи, Айзек.

Его шок очевиден, но я захлопываю дверь, прежде чем успеваю извиниться, а затем прислоняюсь лбом к прохладному пластику. Не могу поверить, что только что сказала это, да еще и с ухмылкой… что со мной не так?

Я не отхожу от двери, пока не слышу, как отъезжает его машина, но даже тогда не могу успокоить свое тяжело бьющееся сердце.

Глава 14

Айзек

Не могу поверить, что согласился на это.

Серьезно, почему я согласился на это?

Я крадусь за последней группой ничего не подозревающих людей и царапаю своим бутафорским ножом по шкафчикам, едва сдерживая смех, когда мерцает свет, показывая им мою фигуру лишь на короткую секунду. Мы опять погружаемся в темноту. Не видно ни единого огонька, слышны только их крики.

Я стою рядом с одной из молодых девушек в группе и дергаю ее за волосы. Мигают огни, и, все еще крича, они убегают в соседнюю зону, а я быстро возвращаюсь на исходную позицию, чтобы дождаться следующей группы.

Должен признать, у этой работы действительно есть свои плюсы.

Наушник, приклеенный к внутренней стороне моего уха, потрескивает, после чего я слышу хриплый и тихий голос моего отца.

— Будь готов. Они идут.

К счастью, отец Элоизы был достаточно любезен, чтобы одолжить нам оборудование, которое его личная команда строителей использует для общения на более крупных объектах. Я благодарен, что могу общаться хотя бы с одним человеком в течение этого вечера.

Наушник снова потрескивает, но на этот раз это другой голос, шепчущий в устройство, которое управляет каждым наушником в отдельности.

— В этой группе наши с Хейли родители. Напугайте их хорошенько.

— Будет сделано, — бормочу я себе под нос, лукаво улыбаясь, когда слышу, как со скрипом открываются двери.

За последний час я заставил кричать нескольких взрослых мужчин, но эти действительно превзошли их всех. Женщины смеются от страха, в то время как мужчины используют их как щиты. Не уверен, кто есть кто в темноте, но после того, как гаснет свет, я стараюсь подобраться к мужчинам как можно ближе и жду, пока лампы замигают, заставляя одного из них наткнуться на другого в попытке убежать.

Понятия не имею, как подобное можно делать без смеха. Я не актер, а это уморительно.

— Скоро будет следующая группа. Вы готовы?

Я качаю головой и прижимаю микрофон, закрепленный на моей рубашке, ближе ко рту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература